La traduction grecque des Douze Prophètes est intéressante à plus d’un titre. Le caractère littéraire de ces textes légitime le réexamen des protocoles et des procédures stylistiques et poétiques mis en œuvre par le traducteur lors du transfert de l’hébreu au grec. Les acquis récents en histoire textuelle justifient de revenir sur certaines variantes du texte grec, qu’elles relèvent d’une Vorlage différente du texte massorétique ou des procédures textuelles imaginées face à un mot hébreu rare ou à une difficulté exégétique. Les traces d’interprétation obligent ainsi à interroger le milieu de production – culturel, politique ou religieux – de la Septante des Douze. Les lectures juives et chrétiennes du Dodékaprophéton, de Symmaque à l’expression iconographique byzantine, témoignent enfin de l’importance de l’histoire de la réception autant que du texte lui-même.
The Greek translation of the Minor Prophets is interesting from several points of view. The literary character of the texts calls for a re-examination of the stylistic and poetic strategies employed by the translator. Recent developments in the study of textual history justify a fresh study of certain variants in the Greek that may arise either from a non-Masoretic Vorlage or from attempts to deal with rare Hebrew words or exegetical difficulties. Such signs of interpretative activity thus raise questions about the original context in which the Septuagint of the Twelve was produced. Finally, Jewish and Christian readings of the Dodekapropheton testify to the importance of the book’s reception history as well as of the text itself.
Cécile Dogniez, Dr. Habil., chercheur honoraire à l’UMR 8167 Orient & Méditerranée (CNRS / Paris-Sorbonne), est l’auteur de Bibliography of the Septuagint (Brill, 1995) ; elle est co-éditeur de La Bible d’Alexandrie et co-auteur de plusieurs volumes dans cette collection (Le Deutéronome, Les Douze Prophètes).
Philippe Le Moigne est professeur de langue et littérature grecques à l’université Paul-Valéry Montpellier III; sa recherche porte sur le judaïsme hellénistique, et plus particulièrement sur la philologie de la Septante. Il est co-auteur avec Alain Le Boulluec de Vision que vit Isaïe (Cerf, 2014).
Cécile Dogniez, Dr. Habil., honorary researcher at the UMR 8167 Orient & Méditerranée (CNRS / Paris-Sorbonne), is the author of Bibliography of the Septuagint, (Brill, 1995); she is co-editor of La Bible d’Alexandrie and co-author of several volumes in this series (Deutéronome, Les Douze Prophètes).
Philippe Le Moigne is a professor of Greek language and literature at the Paul-Valéry Université Montpellier III; his research focuses on Hellenistic Judaism, and more particularly on the philology of the Septuagint. He is co-author with Alain Le Boulluec of Vision que vit Isaïe (Cerf, 2014).
Contents
Avant-propos Abréviations
PREMIÈRE PARTIE: Stylistique et Poétique
1 The Style of the Naḥal Ḥever Scroll of the Minor Prophets James K. Aitken
2 Design or Accident? Rhetorical Touches in the XII with Special Reference to the Book of Amos Jennifer Dines
3 « On ne peut pas tout avoir ». Un rapport fictif du traducteur des Douze Nesina Grütter
4 « Et par la main des prophètes j’ai fait l’objet de comparaisons » (Os 12,10) : pour une lecture littéraire des comparaisons dans la LXX d’Osée Philippe Le Moigne
5 How Did Our Translator of the Greek Minor Prophets Cope with Multiple Synonyms? Takamitsu Muraoka
DEUXIÈME PARTIE: Histoire Textuelle
6 The Septuagint Minor Prophets: Greek Tradition and Textual Variation Felix Albrecht
7 Divergent Secondary Readings in the LXX of the Twelve and Their Significance for the History of the Israelite Religion and Literature Alexander Rofé
8 Horizon judéen dans le texte massorétique, universel dans la Bible grecque ancienne Adrian Schenker
9 The Textual Value of the Septuagint Version of the Minor Prophets Emanuel Tov
TROISIÈME PARTIE: Interprétation
10 Theological Exegesis in the OG-Malachi Gunnar Magnus Eidsvåg
11 Juda et Israël dans la Septante d’Osée Jan Joosten
12 Traduction et traditions interprétatives : le cas de Malachie grec Olivier Munnich
13 Ideological Biases in the Greek Minor Prophets: a Reassessment Based on the Books of Amos and Zechariah Matthieu Richelle
14 Angelology in the Septuagint of the Twelve Prophets: the Case of Hosea 12:4–5 Myrto Theocharous
QUATRIÈME PARTIE: Réception
15 Les psaumes attribués à Aggée et Zacharie Gilles Dorival
16 Remarques sur l’iconographie d’Habacuc façonnée par l’exégèse et la liturgie Maria Gorea
17 Stages of the Greek Text of Dodekapropheton Witnessed by the Quotations in the New Testament Siegfried Kreuzer
18 Le texte des Douze Prophètes dans le Dialogue de Timothée et Aquila : remarques sur quelques variantes Sébastien Morlet
19 Symmachus in Hosea and Amos Alison Salvesen
Index Biblique Index Des Sources Anciennes Index Des Auteurs Modernes
Tout chercheur s’intéressant aux Douze Prophètes dans la Septante, ou plus généralement tout lecteur de la Bible hébraïque désirant approfondir le processus de transmission des Écritures, sous ses multiples aspects.
Any scholar interested in the Twelve Prophets in the Septuagint, or more generally any reader of the Hebrew Bible wishing to further study the process of transmission of the Scriptures in its many aspects.