The Call of Albion

Protestants, Jesuits, and British Literature in Poland–Lithuania, 1567–1775

Series: 

An in-depth look at British–Polish literary pre-Enlightenment contacts, The Call of Albion explores how the reverberations of British religious upheavals in distant Poland–Lithuania surprisingly served to strengthen the impact of English, Scottish, and Welsh works on Polish literature. The book argues that Jesuits played a key role in that process. The book provides an insightful account of how the transmission, translation, and recontextualization of key publications by British Protestants and Catholics served Calvinist and Jesuit agendas, while occasionally bypassing barriers between confessionally defined textual communities and inspiring Polish–Lithuanian political thought, as well as literary tastes.

Prices from (excl. shipping):

$155.00
Not available for purchase
Mirosława Hanusiewicz-Lavallee, Ph.D. (Catholic University of Lublin, Poland, 1992), is a scholar of early modern Polish literature and culture. As well as publishing four monographs on this subject, she has also edited or co-edited ten volumes, most recently Defining the Identity of the Younger Europe (Leiden: Brill, 2023). She is a professor of early modern Polish literature at the Catholic University of Lublin.
Contents
Acknowledgments

Introduction

1 The Polish Translation of John Foxe’s Martyrology
 1 Cyprian Bazylik and His Protectors
 2 Foxe’s Latin Martyrology and the Network of Compilers
 3 Bazylik’s Translation Strategies
 4 Reception and Legacy
 5 Conclusion

2 The Writings of English Catholics in Sixteenth-Century Poland–Lithuania
 1 Hosius, Jesuits, and the Recusants
 2 English Catholic Martyrological Literature: Translations and Compilations
 3 The Reception of English Writings on Controversial Theology
 4 Conclusion

3 George Buchanan and Christian Humanism in Renaissance Poland–Lithuania
 1 The Scottish Prince of Poets
 2 Psalmorum Davidis paraphrasis poetica in Poland–Lithuania
 3 A Tragedy of Reason and Piety: Iephtes sive votum in the Adaptation of Jan Zawicki
 4 Conclusion

4 John Barclay’s Career in Poland–Lithuania
 1 Gente Caledonius, Gallus natalibus: Barclay in the Courts of Europe
 2 Barclay the Apologist and His Polish Debut
 3 Icon animorum and the Defense of Poland’s Reputation
 4 Sicilian Princess among the Poles
 5 Conclusion

5 Polish Readers, Adaptors, and Translators of the Epigrams of John Owen
 1 “The Most Noted Epigrammatist in the Age He Lived”
 2 Owen’s Epigrams in the Colleges of the Polish–Lithuanian Commonwealth
 3 The Translations and Paraphrases of Owen’s Epigrams into Polish
 4 Conclusion

6 De origine ac progressu schismatis Anglicani in Jesuit Eighteenth-Century Translations and Adaptations in Poland–Lithuania
 1 The Sandomierz Translation of De origine ac progressu schismatis Anglicani
 2 Jan Poszakowski’s Compilation
 3 Conclusion

7 At the Dawn of the Enlightenment: The Pilgrim’s Progress in Polish Translation
 1 Vernacular English Writings in Poland–Lithuania (before 1775)
 2 Bunyan and His Huguenot and Polish Translators
 3 Christian’s Journey
 4 The Pilgrimage of Christiana
 5 Conclusion

Conclusion
Bibliography
Index
All those interested in early modern Polish-Lithuanian literature and history, translation cultures and the reception of early modern British literature, Jesuit studies, British Neo-Latin literature, and early modern Catholicism and Reformation history.
  • Collapse
  • Expand