The Riches of Intercultural Communication

Volume 1: Interactive, Contrastive, and Cultural Representational Approaches

Series: 

How do you react to an intercultural situation that you do not understand? There are four options. You wait until it’s over. You adjust your behavior and “do as the natives do.” You blame the other as strange and stupid. Or you start to wonder by thinking about yourself and the other(s). This last option is called a Rich Point. This book provides an overview of research into intercultural communication. It is not a handbook, but offers nine studies that illustrate the reflection process from different scholarly perspectives. The approaches in this volume are the interaction approach, contrastive approach and cultural representational approach.

Volume 2 offers nine additional chapters exemplifying the multilingualism approach and transfer approach including research into intercultural competences. Together, the chapters illustrate the essence of the essentialism and non-essentialism debate regarding diversity and inclusion.

Have you ever found yourself in an intercultural situation you did not understand? How did you react? Did you wonder if you could have reacted differently? What have you learnt that could support you in similar future occasions? Test your knowledge of Intercultural Communication with this quiz!

link

Prices from (excl. shipping):

$125.00
Add to Cart
Roselinde Supheert is assistant professor of English Language and Literature at Utrecht University. Her research focuses on adaptation, reception and intercultural communication. Recent publications include (with Roos Beerkens, Emmanuelle Le Pichon-Vorstman, and Jan D. ten Thije, eds.) Enhancing Intercultural Communication in Organizations: Insights from Project Advisers (Routledge Focus on Communication Studies. New York, NY: Routledge, 2020); and the Map Your Hero(ine) website: https://mapyourhero.com/

Gandolfo Cascio is assistant professor of Italian Literature and Translation Studies at Utrecht University. His areas of research are reception aesthetics and digital philology. He has published the monographs Michelangelo in Parnaso. La ricezione delle «Rime» tra gli scrittori (Venice: Marsilio, 2019; English trans. Brill, 2022); Dolci detti. Dante, la letteratura e i poeti (Venice: Marsilio, 2021; Nino Martoglio Prize) and the collection of essays Le ore del meriggio. Saggi critici (Castiglione di Sicilia: Il Convivio, 2020; G.A. Borgese Prize). Currently he is carrying out the ICON-funded project Observatory on Dante Studies.

Jan D. ten Thije is professor emeritus of Intercultural Communication at the Department of Languages, Literature and Communication at Utrecht University. His main fields of research concern institutional discourse in multicultural and international settings, receptive multilingualism, intercultural training, language education, and functional pragmatics. He is Editor-in-Chief of the European Journal for Applied Linguistics (EuJAL) published by Mouton de Gruyter and Series Editor of Utrecht Studies in Language and Communication published by Brill.
List of Figures and Tables
Notes on Contributors

1 Introduction: The Impact of (Non-)essentialism on Defining and Examining Intercultural Communication
Jan D. ten Thije

Part 1 Interactive Approach



2 Discourse-Pragmatic Description
Kristin Bührig and Jan D. ten Thije

3 It’s Not All Black and White: Ethnic Self-Categorization of Multiethnic Dutch Millennials
Naomi Kok Luìs

4 Informal Interpreting in General Practice: Interpreters’ Roles Related to Trust and Control
Rena Zendedel, Bas van den Putte, Julia van Weert, Maria van den Muijsenbergh and Barbara Schouten

5 Gender Studies and Oral History Meet Intercultural Communication
Izabella Agardi, Arla Gruda, Shu-Yi (Nina) Huang and Berteke Waaldijk

Part 2 Contrastive Approach



6 Cultural Filters in Persuasive Texts: A Contrastive Study of the Dutch and Italian IKEA Catalogs
Jan D. ten Thije and Manuela Pinto

7 An Analysis of Dutch and German Migration Discourses
Christoph Sauer

Part 3 Cultural Representational Approach



8 Cultural Representation in Disney’s Cinderella and its Live-Action Adaptation
Azra Alagić and Roselinde Supheert

9 Turkish Transformations through Italian Eyes
Raniero Speelman

10 Fading Romantic Archetypes: Representing Poland in Dutch National Press in 1990 and 2014
Emmeline Besamusca and Daria van Kolck (Boruta)

Appendix: Contents Volume 2
Index of Names
General Index
This volume is aimed at scholars and students in the field of intercultural communication. In addition, professionals are addressed, such as policy makers working in public and non-profit organizations, or coaches active in developing a multicultural and inclusive business environment.
You may find volume 2 at this link.
  • Collapse
  • Expand

Manufacturer information:
Koninklijke Brill B.V. 
Plantijnstraat 2
2321 JC
Leiden / The Netherlands
productsafety@degruyterbrill.com