Les classiques continuent de fasciner les artistes de la scène, qui ne cessent de s’interroger sur la manière dont ces œuvres sont susceptibles de rejoindre le public. En inscrivant ce livre à l’enseigne de la célèbre formule « faire théâtre de tout » du metteur en scène français Antoine Vitez, nous désirons montrer la persistance d’une problématique qui oblige à tenir compte de l’évolution des formes dramatiques mais aussi du régime culturel plus vaste, numérique en ce qui concerne le XXIe siècle, au sein duquel s’insère la transposition de ces œuvres sur la scène. Les études rassemblées dans ce volume jettent un regard croisé sur les pratiques scéniques contemporaines qui recourent à des textes littéraires au Québec et en Europe, tout en éclairant plusieurs enjeux théoriques et méthodologiques.
Classics from prior centuries continue to fascinate theatre artists. They never stop thinking of ways to stage these works to reach actual audiences. By referring, in the title of our book, to French director Antoine Vitez’s famous quote “make theatre with everything”, we want to point out the persistence of a problematic causing artists to not only take into account the evolution of dramatic forms, but also the broader cultural regime, digital for the 21st Century, within which these transpositions take place. The studies gathered in this volume bring a fresh perspective to the contemporary performing practices in Quebec and in Europe using literary texts, and illuminate many theoretical and methodological issues in the process.
Charlène Deharbe est spécialiste de la littérature française du XVIIIe siècle. Elle a publié
Du théâtre au récit de soi dans le roman-mémoires du XVIIIe siècle (2016),
Dolbreuse de Loaisel de Tréogate (2015) et les
Nouvelles et contes du même auteur (2022).
Professeur titulaire à l’Université du Québec à Trois-Rivières, Hervé Guay a codirigé
La culture au Québec au temps de la pandémie (2024) et
Théâtre et nouveaux matérialismes (2023) et est l’un des auteurs du
Théâtre contemporain au Québec, 1945-2015 (2020).
br/> Charlène Deharbe is a specialist in 18th-century French literature. She has published
Du théâtre au récit de soi dans le roman-mémoires du XVIIIe siècle (2016),
Dolbreuse by Loaisel de Tréogate (2015) and
Nouvelles et contes by the same author (2022).
Full-professor at the Université du Québec à Trois-Rivières, Hervé Guay co-edited
La culture au Québec au temps de la pandémie (2024),
Théâtre et nouveaux matérialismes (2023), and is one of the authors of
Le théâtre contemporain au Québec, 1945-2015 (2020).
Liste des Illustrations Notes sur les contributeurs et contributrices
Introduction Charlène Deharbe et Hervé Guay
Partie 1: Le conte dans tous ses états
1
La Belle et la Bête de Pierre Yves Lemieux, Victor Pilon et Michel Lemieux : un conte de fées technologique Hélène Jacques
2
Zadig à dos de chameau : quelques sursauts d’une adaptation linéaire Sébastien Côté et Nicholas Dion
3
Le projet Lepage : Andersen et ses doubles Kim Gladu et Jane Koustas
Partie 2: Travestissements du récit moderne
4
Rabelais modernisé, Rabelais québécisé. À propos de Rabelais (Festin) (2005) de Patrick Drolet, Olivier Kemeid et Alexis Martin Louise Frappier et Nicolas Le Cadet
5
Quand l’ombre fait la lumière sur le mythe : un théâtre de marionnettes, d’ombres et d’objets s’approprie Don Quichotte Rosa de Diego et Nelson Vallerand
6
Gulliver, le dernier voyage : mettre en scène un « rire qui tourmente » Marc André Bernier et Camille Saint-Georges
Partie 3: La philosophie sous les projecteurs
7
Descartes, l’homme derrière le philosophe : l’adaptation du Discours de la méthode par Antoine Laprise Syliane Malinowski-Charles et Nour El Houda Ouannes
8
Entre Diderot romancier et Diderot dramaturge : tableaux de la souffrance et discours de l’extrême dans La Religieuse d’Anne Théron Charlène Deharbe et Hélène Jacques
9
Du serment de l’écrivain du roi et de Diderot : (se) jouer des extraits du Paradoxe sur le comédien Hervé Guay et Camille St-Georges
Partie 4: Détournements du récit réaliste et d’apprentissage
10
Actualisation des tribulations d’un orphelin : quand le héros de Sans famille devient Rémi Mulligan, chanteur populaire Andréane Audy-Trottier et Hervé Guay
11
« Écouter de loin le soleil briller sur l’été, et rêver à voix haute » : revisiter Les Malheurs de Sophie Jeanne Murray-Tanguay et Geneviève Bélisle
12
Des yeux à la bouche d’Emma ou le procès de Flaubert David Bélanger et Sara Thibault
13
Le roman Anna Karénine comme matériau de Sa façon de mourir de Tiago Rodrigues Daniel Webster Pratt et Alexandra Moreira da Silva
Partie 5: Faire théâtre des textes littéraires : approches, modèles et théories
14
Que veut dire adapter aujourd’hui ? De l’éloge de la relation dialogique à la critique esthétique et politique des appropriations postmodernistes Muriel Plana
15
De l’adaptation dramatique à la médiaturgie. Faire théâtre des textes littéraires en régime médiatique Hervé Guay
16
Les tribulations d’un classique : pourquoi Bovary de Tiago Rodrigues (2016) n’est pas une « adaptation » de Madame Bovary de Flaubert Guy Spielmann
17
Capteur de scènes : un outil numérique pour comparer texte source et tapuscrit Olivier Lapointe
Epilogue: Table ronde avec les dramaturges Véronique Basile Hébert, Sarah Berthiaume, Pascal Brullemans, Olivier Ducas et Maude Gareau
Index
Toute personne qui s’intéresse à la question de l’adaptation au théâtre des textes littéraires du 16e au 19e siècle et aux pratiques théâtrales au Québec et en Europe (France, Belgique, Pays-Bas et Portugal).
Anyone interested in issues related to theatrical adaptations of literature works from the 16th to 19th Century and to theatrical practices in Canada (Quebec) and in Europe (mainly in France, Belgique, Pays-Bas, and Portugal).