In
Leviticus Awabdy offers the first commentary on the Greek version of Leviticus according to Codex Vaticanus (4th century CE), which binds the Old and New Testaments into a single volume as Christian scripture. Distinct from other LXX Leviticus commentaries that employ a critical edition and focus on translation technique, Greco-Roman context and reception, this study interprets a single Greek manuscript on its own terms in solidarity with its early Byzantine users unversed in Hebrew. With a formal-equivalence English translation of a new, uncorrected edition, Awabdy illuminates Leueitikon in B as an aesthetic composition that not only exhibits inherited Hebraic syntax and Koine lexical forms, but its own structure and theology, paragraph (outdented) divisions, syntax and pragmatics, intertextuality, solecisms and textual variants.
Mark A. Awabdy, Ph.D. (2012), Asbury Theological Seminary, teaches Old Testament studies in the Middle East and South Asia. He is the author of
Immigrants and Innovative Law (Mohr Siebeck, 2014) and various articles.
PrefaceAbbreviations Introduction Text and Translation Commentary BibliographyIndex of SubjectsIndex of Modern AuthorsIndex of Ancient Citations
All interested in the Torah/Pentateuch, and in interpreting the Greek version of Leviticus on multiple levels: translational, syntactical and lexical, inner-biblical, theological, New Testament exegetical and Patristic.