Jāmī in Regional Contexts: The Reception of ʿAbd Al-Raḥmān Jāmī’s Works in the Islamicate World is the first attempt to present in a comprehensive manner how ʿAbd al-Raḥmān Jāmī (d. 898/1492), a most influential figure in the Persian-speaking world, reshaped the canons of Islamic mysticism, literature and poetry and how, in turn, this new canon prompted the formation of regional traditions. As a result, a renewed geography of intellectual practices emerges as well as questions surrounding authorship and authority in the making of vernacular cultures. Specialists of Persian, Arabic, Chinese, Georgian, Malay, Pashto, Sanskrit, Urdu, Turkish, and Bengali thus provide a unique connected account of the conception and reception of Jāmī’s works throughout the Eurasian continent and maritime Southeast Asia.
This volume offers an overview of the rich narrative material circulating in the medieval Mediterranean. As a multilingual and multicultural zone, the Eastern Mediterranean offered a broad market for tales in both oral and written form and longer works of fiction, which were translated and reworked in order to meet the tastes and cultural expectations of new audiences, thus becoming common intellectual property of all the peoples around the Mediterranean shores. Among others, the volume examines for the first time popular eastern tales, such as Kalila and Dimna, Sindbad, Barlaam and Joasaph, and Arabic epics together with their Byzantine adaptations. Original Byzantine love romances, both learned and vernacular, are discussed together with their Persian counterparts and with later adaptations of western stories. This combination of such disparate narrative material aims to highlight both the wealth of medieval storytelling and the fundamental unity of the medieval Mediterranean world.
Contributors are Carolina Cupane, Faustina Doufikar-Aerts, Massimo Fusillo, Corinne Jouanno, Grammatiki A. Karla, Bettina Krönung, Renata Lavagnini, Ulrich Moennig, Ingela Nilsson, Claudia Ott, Oliver Overwien, Panagiotis Roilos, Julia Rubanovich, Ida Toth, Robert Volk and Kostas Yiavis.
Stanzaic Syntax in the Madrashe of Ephrem the Syrian, which focuses on
madrāšê V and VI in the Paradise cycle, Paul S. Stevenson looks at Ephrem’s poetic art from the point of view of a linguist. This study goes beyond the traditional levels of analysis, the clause and the sentence, and examines the structure of whole stanzas as units. The result is a surprisingly rich tapestry of syntactic patterning, which can justly be considered the key to Ephrem’s prosody. The driving force behind Ephrem’s poetry turns out not to be meter or sound play, but a variety of syntactic templates, which include even vertical patterning of constituents.
Metapoesis in the Arabic Tradition Huda J. Fakhreddine expands the study of metapoesis to include the Abbasid age in Arabic literature. Through this lens that is often used to study modernist poetry of the 20th and the 21st century, this book detects and examines a meta-poetic tendency and a self-reflexive attitude in the poetry of the first century of Abbasid poets. What and why is poetry? are questions the Abbasid poets asked themselves with the same persistence and urgency their modern successor did. This approach to the poetry of the Abbasid age serves to refresh our sense of what is “modernist” or “poetically new” and detach it from chronology.
The present book investigates three short late Mamluk treatises about land properties (waqf) in the Palestinian city of Hebron, which the prophet Muhammad granted to Tamīm al-Darī. The treatise entitled Ḍawʾ al-sārī li-maʿrifat ḫabar Tamīm al-Dārī by al-Maqrīzī (d. 845/1442) is the core of the book. It is edited here for the first time on the sole basis of the copy corrected by the author. A facsimile of the manuscript is also provided at the end of the book. In order to illuminate the discourse on property rights and donation that prevailed in the Mamluk period and al-Maqrīzī’s position, two additional treatises dealing with the same issue are included. The first is al-Ǧawāb al-ǧalīl ʿan ḥukm balad al-Ḫalīl by Ibn Ḥaǧar al-ʿAsqalānī (d. 852/1448). The second is al-Faḍl al-ʿamīm fī iqṭāʿ Tamīm by al-Suyūṭī (911/1505). The three texts are fully translated and annotated and preceded by a thorough introduction.