The original Arabic text of Maimonides’ major medical work,
Medical Aphorisms, was critically edited and translated into English by Gerrit Bos in the years 2004-2017, and published in earlier volumes of the book series
The Medical Works of Moses Maimonides. The present work is the first critical edition of the medieval Hebrew translation by R. Zeraḥyah ben Isaac ben Sheʾaltiel Ḥen. Zeraḥyah, active as a translator in Rome from 1277 to 1291, was not only known for his translations of Maimonides’ medical works, but also for his translations of medical works by Galen and Ibn Sīnā, and for his philosophical works by Aristotle and Averroes. Zeraḥyah’s unique Hebrew translation adheres closely to Maimonides’ Arabic text and contains many Italian and Latin loanwords.
This volume in the ASD series (VIII, 1) publishes texts by Erasmus related to the Fathers of the Church. Erasmus himself considered these among his major contributions to Christianity and the Church. He edited many Fathers and wrote Vitae of three theologians: John Chrysostom, Origen and – his most important one – Jerome. He provides portraits of the theologians and his views on them, but also a kind of self-portrait. He even forged a text himself: ‘Cyprian’s
De duplici martyrio’. His many editions of the Church Fathers and other theologians contain prefaces which provide us with information about the theologians, and with remarks on Erasmus’ views on them. Thus, we get a clearer understanding of Erasmus and his theology.