Browse results

You are looking at 1 - 10 of 118 items for :

  • Text Edition x
  • Ancient Science & Medicine x
  • All content x
Clear All
An Edition of the Reconstructed Text of the Placita with a Commentary and a Collection of Related Texts
Editors: Jaap Mansfeld and David Runia
A new reconstruction and text of the Placita of Aëtius (ca. 50 CE), accompanied by a full commentary and an extensive collection of related texts. This compendium, arguably the most important doxographical text to survive from antiquity, is known through the intensive use made of it by authors in later antiquity and beyond. Covering the entire field of natural philosophy, it has long been mined as a source of information about ancient philosophers and their views. It now receives a thorough analysis as a remarkable work in its own right. This volume is the culmination of a five-volume set of studies on Aëtius (1997–2020): Aëtiana I (ISBN: 9789004105805, 1996), II (Parts 1&2; set ISBN 9789004172067; 2008), III (ISBN 9789004180413; 2009), IV (ISBN: 9789004361454, 2018), and V (Parts 1-4). It uses an innovative methodology to replace the seminal edition of Hermann Diels (1879).
The original Arabic text of Maimonides’ major medical work, Medical Aphorisms, was critically edited and translated into English by Gerrit Bos in the years 2004-2017, and published in earlier volumes of the book series The Medical Works of Moses Maimonides. The present work is a new critical edition of the medieval Hebrew translation by Nathan ha-Meʾati, who was active as a translator of scientific texts in Rome in the late thirteenth century, where his colleague Zeraḥyah Ḥen had completed a translation of the same Maimonidean text in 1277, only a few years earlier. Nathan aimed to provide the general reader with a translation that was easier to understand than Zeraḥyah's translation. The present critical edition of Nathan’s translation is primarily based on MS Paris, BN, héb. 1174, and not on MS Paris, BN, héb. 1173, used by Suessmann Muntner for his edition in 1959, as this copy suffers from many mistakes and corruptions.
The original Arabic text of Maimonides’ major medical work, Medical Aphorisms, was critically edited and translated into English by Gerrit Bos in the years 2004-2017, and published in earlier volumes of the book series The Medical Works of Moses Maimonides. The present work is the first critical edition of the medieval Hebrew translation by R. Zeraḥyah ben Isaac ben Sheʾaltiel Ḥen. Zeraḥyah, active as a translator in Rome from 1277 to 1291, was not only known for his translations of Maimonides’ medical works, but also for his translations of medical works by Galen and Ibn Sīnā, and for his philosophical works by Aristotle and Averroes. Zeraḥyah’s unique Hebrew translation adheres closely to Maimonides’ Arabic text and contains many Italian and Latin loanwords.
Later Ashʿarism East and West
Editors: Ayman Shihadeh and Jan Thiele
Philosophical Theology in Islam studies the later history of the Ashʿarī school of theology through in-depth probings of its thought, sources, scholarly networks and contexts. Starting with a review of al-Ghazālī’s role in the emergence of post-Avicennan philosophical theology, the book offers a series of case studies on hitherto unstudied texts by the towering thinker Fakhr al-Dīn al-Rāzī as well as specific philosophical and theological topics treated in his works. Studies furthermore shed light on the transmission and reception of later Ashʿarī doctrines in periods and regions that have so far received little scholarly attention. This book is the first exploration of the later Ashʿarī tradition across the medieval and early-modern period through a trans-regional perspective.

Contributors: Peter Adamson, Asad Q. Ahmed, Fedor Benevich, Xavier Casassas Canals, Jon Hoover, Bilal Ibrahim, Andreas Lammer, Reza Pourjavady, Harith Ramli, Ulrich Rudolph, Meryem Sebti, Delfina Serrano-Ruano, Ayman Shihadeh, Aaron Spevack, and Jan Thiele.
Editor: Jan Bloemendal
This is an edition of the Latin text of Daniel Heinsius’ Latin tragedy Auriacus, sive Libertas saucia (Orange, or Liberty Wounded, 1602), , with an introduction, a translation and a commentary. Auriacus was Heinsius’ history drama, with which he wished to bring Dutch drama to the level of antiquity.
A Translation of Madārij al-Sālikīn: Bayna Manāzil Iyyāka Naʿbudu wa-Iyyāka Nastaʿīn by Ibn Qayyim al-Jawziyya (d. 750/1351)
Volume 1
This is an unabridged, annotated, translation of the great Damascene savant and saint Ibn Qayyim al-Jawziyya’s (d. 751/1350) Madārij al-Sālikīn. Conceived as a critical commentary on an earlier Sufi classic by the great Hanbalite scholar Abū Ismāʿīl of Herat, Madārij aims to rejuvenate Sufism’s Qurʾanic foundations. The original work was a key text for the Sufi initiates, composed in terse, rhyming prose as a master’s instruction to the aspiring seeker on the path to God, in a journey of a hundred stations whose ultimate purpose was to be lost to one’s self ( fanāʾ) and subsist ( baqāʾ) in God. The translator, Ovamir (ʿUwaymir) Anjum, provides an extensive introduction and annotation to this English-Arabic face-to-face presentation of this masterpiece of Islamic psychology.
A Translation of Madārij al-Sālikīn: Bayna Manāzil Iyyāka Naʿbudu wa-Iyyāka Nastaʿīn by Ibn Qayyim al-Jawziyya (d. 750/1351)
Volume 2
This is an unabridged, annotated, translation of the great Damascene savant and saint Ibn Qayyim al-Jawziyya’s (d. 751/1350) Madārij al-Sālikīn. Conceived as a critical commentary on an earlier Sufi classic by the great Hanbalite scholar Abū Ismāʿīl of Herat, Madārij aims to rejuvenate Sufism’s Qurʾanic foundations. The original work was a key text for the Sufi initiates, composed in terse, rhyming prose as a master’s instruction to the aspiring seeker on the path to God, in a journey of a hundred stations whose ultimate purpose was to be lost to one’s self ( fanāʾ) and subsist ( baqāʾ) in God. The translator, Ovamir (ʿUwaymir) Anjum, provides an extensive introduction and annotation to this English-Arabic face-to-face presentation of this masterpiece of Islamic psychology.
An Annotated Translation of Tabyīn al-kalām (Part 3)
The Gospel According to Sayyid Ahmad Khan (1817-1898) offers an annotated translation of Tabyīn al-kalām (Part 3), a commentary on the Gospel of St. Matthew (Chapters 1-5) by one of South Asia’s most innovative public thinkers. Broadly known for his modernist interpretation of Islam, Sayyid Ahmad Khan (1817-1898) appears here as a contemplative mystic who is determined to show the interrelated nature of the Bible and Qur’ān, and the affinity of Christian and Muslim scriptural exegesis.

Uncommon in the history of Christian-Muslim relations, Sayyid Ahmad Khan presents what can only be described as a serious reading of the Gospel. The work includes an extensive introduction to the early Church in general, and the development of the Trinitarian doctrine in particular. Never before presented in English, the text sheds important new light upon the spiritual and intellectual journey of this leading modern interpreter.
A Critical Edition of Chrysopoeia and Other Alchemical Poems, with an Introduction, English Translation and Commentary
In Giovanni Aurelio Augurello (1441-1524) and Renaissance Alchemy, Matteo Soranzo offers the first in-depth study of the life and works of Augurello, Italian alchemist, poet and art connoisseur from the time of Giorgione. Analysed, annotated and translated into English for the first time, Augurello’s poetry reveals a unique blend of late medieval alchemical doctrines, Northern Italian antiquarianism and Marsilio Ficino’s Platonism, enriching conventional narratives of Renaissance humanism.
Volume 5: A Veritable Proteus, 1524-1528
As the University of Erfurt collapsed in the early 1520s, Hessus faced losing his livelihood. To cope, he imagined himself a shape-changing Proteus. Transforming first into a lawyer, then a physician, he finally became a teacher at the Nuremberg academy organized by Philip Melanchthon. Volume 5 traces this story via Hessus's poems of 1524-1528: "Some Rules for Preserving Good Health" (1524; 1531), with attached "Praise of Medicine" and two sets of epigrams; "Three Elegies" (1526), two praising the Nuremberg school and one attacking a criticaster; "Venus Triumphant" (1527), with poems on Joachim Camerarius’s wedding; "Against the Hypocrisy of the Monastic Habit" (1527), with four Psalm paraphrases; and "Seventeen Bucolic Idyls" (1528), updating the "Bucolicon" of 1509 and adding five idyls.