For hundreds of years, disputes on the origin of the Septuagint, a biblical text that was translated from Hebrew into Greek in the third century BCE, and the number of its translators have been ongoing. In
Multiple Authorship of the Septuagint Pentateuch, Hayeon Kim provides a clear solution to the unsolved questions, using an objective and consistent set of translation-technique criteria, and traditional and computerized tools of analysis. According to the author, the translation of the Septuagint Pentateuch has two facets: homogeneity and heterogeneity. The common socio-religious milieu of the translators is apparent in the similar translation techniques, however, the individual characters of the five translators are also evident in their distinct translation styles.
The Aramaic Dead Sea Scrolls from Qumran have attracted increasing interest in recent years. These texts predate the “sectarian” Dead Sea scrolls, and they are contemporary with the youngest parts of the Hebrew Bible. They offer a unique glimpse into the situation before the biblical canons were closed. Their highly creative Jewish authors reshaped and rewrote biblical traditions to cope with the concerns of their own time. The essays in this volume examine this fascinating ancient literature from a variety of different perspectives. The book grew out of an international symposium held at the University of Copenhagen in August 2017.
The collection of Aramaic magic bowls and related objects in the Vorderasiatisches Museum in Berlin is one of the most important in the world. This book presents a description of each object and its contents, including details of users and other names, biblical quotations, parallel texts, and linguistic features. Combined with the detailed indices, the present volume makes the Berlin collection accessible for further research. Furthermore, sixteen texts, which are representative of the whole collection, are edited. This book results from an impressive collaboration between Siam Bhayro, James Nathan Ford, Dan Levene, and Ortal-Paz Saar, with further contributions by Matthew Morgenstern, Marco Moriggi, and Naama Vilozny, and will be of interest for all those engaged in the study of these fascinating objects.
"The presentation, transcriptions, translations, and commentaries are excellent examples of the finest scholarship from some of the leading scholars in the study of ancient Aramaic and its dialects.... The manuscript and the bowls it introduces should be eagerly received and examined by graduate students and scholars of the Hebrew Bible, esoteric traditions of later antiquity (like the seals of Solomon, demonology, etc.), and the historical development of Aramaic." - Peter T. Lanfer,
Occidental College, in:
Review of Biblical Literature 8 (2019)
Binding Fragments of Tractate Temurah and the Problem of Lishana ’Aḥarina offers a critical edition of an important Talmud manuscript of tractate Temurah discovered in the library of New York University. Addressing the unique
Lishana ’Aḥarina (“alternative version”) phenomenon present in this tractate, the present volume suggests a new approach for understanding the editing and transmission of tractate Temurah. This volume also includes a thorough discussion of the conservation and treatment of the manuscript fragments, a codicological and paleographical analysis of the fragments, and a synopsis of the entire first chapter of this tractate. The present work is relevant for study of the redaction and transmission of tractate Temurah and the Babylonian Talmud, as well as for the study of Hebrew binding fragments.
In this volume, Moshe Lavee offers an account of crucial internal developments in the rabbinic corpus, and shows how the Babylonian Talmud dramatically challenged and extended the rabbinic model of conversion to Judaism. The history of conversion to Judaism has long fascinated Jews along a broad ideological continuum. This book demonstrates the rabbis in Babylonia further reworked former traditions about conversion in ever more stringent direction, shifting the focus of identity demarcation towards genealogy and bodily perspectives. By applying a reading-strategy that emphasizes late Babylonian literary developments, Lavee sheds critical light on a broader discourse regarding the nature and boundaries of Jewish identity.
The Peshitta, the Syriac translation of the Old Testament, is an important source for our knowledge of the text of the Old Testament. Its language is also of great interest to linguists. Moreover, as Bible of the Syriac Churches it is used in sermons, commentaries, poetry, prayers, and hymns. The present edition, published by the Peshitta Institute of the Vrije Universiteit in Amsterdam on behalf of the International Organization for the Study of the Old Testament, is the first scholarly edition of this text. It presents the evidence of all known ancient manuscripts and gives full introductions to the individual books. This volume contains Jeremiah, Lamentations, the Epistles of Jeremiah and Baruch, as well as the book of 1 Baruch. Only the Epistle of Baruch has appeared before in scholarly editions, which are now replaced by this new publication.