Bringing together leading authorities in the fields of Chinese and Tibetan Studies alike,
Chinese and Tibetan Esoteric Buddhism engages cutting-edge research on the fertile tradition of Esoteric Buddhism (also known as Tantric Buddhism). This state of the art volume unfolds the sweeping impact of esoteric Buddhism on Tibetan and Chinese cultures, and the movement's role in forging distinct political, ethnical, and religious identities across Asia at large.
Deciphering the oftentimes bewildering richness of esoteric Buddhism, this broadly conceived work exposes the common ground it shares with other Buddhist schools, as well as its intersection with non-Buddhist faiths. As such, the book is a major contribution to the study of Asian religions and cultures.
Contributors are: Yael Bentor, Ester Bianchi, Megan Bryson, Jacob P. Dalton, Hou Chong, Hou Haoran, Eran Laish, Li Ling, Lin Pei-ying, Lü Jianfu, Ma De, Dan Martin, Charles D. Orzech, Meir Shahar, Robert H. Sharf, Shen Weirong, Henrik H. Sørensen, and Yang Fuxue and Zhang Haijuan.
Sacred Webs, historian Chris White demonstrates how Chinese Protestants in Minnan, or the southern half of Fujian Province, fractured social ties and constructed and utilized new networks through churches, which served as nodes linking individuals into larger Protestant communities. Through analyzing missionary archives, local church reports, and available Chinese records,
Sacred Webs depicts Christianity as a Chinese religion and Minnan Protestants as laying claim to both a Christian faith and a Chinese cultural heritage.
Chinese people have been instrumental in indigenizing Christianity.
Sinizing Christianity examines Christianity's transplantation to and transformation in China by focusing on three key elements: Chinese agents of introduction; Chinese redefinition of Christianity for the local context; and Chinese institutions and practices that emerged and enabled indigenisation. As a matter of fact, Christianity is not an exception, but just one of many foreign ideas and religions, which China has absorbed since the formation of the Middle Kingdom, Buddhism and Islam are great examples. Few scholars of China have analysed and synthesised the process to determine whether there is a pattern to the ways in which Chinese people have redefined foreign imports for local use and what insight Christianity has to offer.
Contributors are: Robert Entenmann, Christopher Sneller, Yuqin Huang, Wai Luen Kwok, Thomas Harvey, Monica Romano, Thomas Coomans, Chris White, Dennis Ng, Ruiwen Chen and Richard Madsen.
This book represents the first monograph-length study of the relationship between Protestant Bible translation and the development of Mandarin from a
lingua franca into the national language of China. Drawing on both published and unpublished sources, this book looks into the translation, publication, circulation and use of the Mandarin Bible in late Qing and Republican China, and sets out how the Mandarin Bible contributed to the standardization and enrichment of Mandarin. It also illustrates that the Mandarin Union Version, published in 1919, was involved in promoting Mandarin as not only the standard medium of communication but also a marker of national identity among the Chinese people, thus playing a role in the nation-building of modern China.
This important collection of articles by leading Chinese scholars of Islamic studies reflects current thinking about the past and present condition of Islam in China. It has a strong focus on China’s north-west, the most important region for the study of Islam in China. Most contributions relate to the Hui (Chinese-speaking) Muslims of Gansu and Qinghai provinces and the Ningxia Hui Autonomous Region but there are also chapters on the Uyghurs of Xinjiang. An important feature of this book is the attention paid to the Sufi orders: the role of these networks, which embody an inner-directed and mystical aspect of Islam, is crucial to the understanding of Muslim communities in both historical and contemporary China.