For hundreds of years, disputes on the origin of the Septuagint, a biblical text that was translated from Hebrew into Greek in the third century BCE, and the number of its translators have been ongoing. In
Multiple Authorship of the Septuagint Pentateuch, Hayeon Kim provides a clear solution to the unsolved questions, using an objective and consistent set of translation-technique criteria, and traditional and computerized tools of analysis. According to the author, the translation of the Septuagint Pentateuch has two facets: homogeneity and heterogeneity. The common socio-religious milieu of the translators is apparent in the similar translation techniques, however, the individual characters of the five translators are also evident in their distinct translation styles.
The Development of the Biblical Hebrew Vowels investigates the sound changes affecting the Proto-Northwest-Semitic vocalic phonemes and their reflexes in Tiberian Biblical Hebrew. Contrary to many previous approaches, Benjamin Suchard shows that these developments can all be described as phonetically regular sound laws. This confirms that despite its unique transmission history, Hebrew behaves like other languages in this regard.
Many Hebrew sound changes have traditionally been explained as reflecting non-phonetic conditioning. These include the Canaanite Shift of *ā to *ō, tonic and pre-tonic lengthening, diphthong contraction, Philippi’s Law, the Law of Attenuation, and the apocope of short, unstressed vowels. By reconsidering reconstructions and re-evaluating phonetic conditions, this work shows how the Biblical Hebrew forms regularly derive from their Proto-Northwest-Semitic precursors.
Hebrew Texts in Jewish, Christian and Muslim Surroundings offers a new perspective on Judaism, Christianity and Islam as religions of the book. Their problematic relation seems to indicate that there is more that divides than unites these religions. The present volume will show that there is an intricate web of relations between the texts of these three religious traditions. On many levels readings and interpretations intermingle and influence each other. Studying the multifaceted history of the way Hebrew texts were read and interpreted in so many different contexts may contribute to a better understanding of the complicated relation between Jews, Christians and Muslims. These studies are dedicated to Dineke Houtman honouring her work as professor of Jewish-Christian relations.
The Verbal System of the Dead Sea Scrolls Ken M. Penner determines whether Qumran Hebrew finite verbs are primarily temporal, aspectual, or modal.
Standard grammars claim Hebrew was aspect-prominent in the Bible, and tense-prominent in the Mishnah. But the semantic value of the verb forms in the intervening period in which the Dead Sea Scrolls were written has remained controversial.
Penner answers the question of Qumran Hebrew verb form semantics using an empirical method: a database calculating the correlation between each form and each function, establishing that the ancient author’s selection of verb form is determined not by aspect, but by tense or modality. Penner then applies these findings to controversial interpretations of three Qumran texts.