Browse results
Contributors are: Samuel Barbosa, Manuela Bragagnolo, Christiane Birr, Luisa Stella de Oliveira Coutinho Silva, Byron Ellsworth Hamann, Idalia García Aguilar, Pedro Guibovich Pérez, Natalia Maillard Álvarez, César Manrique Figueroa, Stuart M. McManus, Yoshimi Orii, David Rex Galindo, Airton Ribeiro, and Pedro Rueda Ramírez.
Contributors are: Samuel Barbosa, Manuela Bragagnolo, Christiane Birr, Luisa Stella de Oliveira Coutinho Silva, Byron Ellsworth Hamann, Idalia García Aguilar, Pedro Guibovich Pérez, Natalia Maillard Álvarez, César Manrique Figueroa, Stuart M. McManus, Yoshimi Orii, David Rex Galindo, Airton Ribeiro, and Pedro Rueda Ramírez.
Contributors include: Brian Richardson, Jane Tylus, Isabella Gagliardi, Clara Stella, Marco Faini, Jessica Goethals, Anna Wainwright, Eleonora Cappuccilli, Eleonora Carinci, Virginia Cox, Unn Falkeid, and Silvia Nocentini.
Contributors include: Brian Richardson, Jane Tylus, Isabella Gagliardi, Clara Stella, Marco Faini, Jessica Goethals, Anna Wainwright, Eleonora Cappuccilli, Eleonora Carinci, Virginia Cox, Unn Falkeid, and Silvia Nocentini.
This is the first monographic study of the reception of Herman Hugo's emblematic book "Pia desideria" (1624) in the Polish-Lithuanian Commonwealth. It discusses ten different translations and adaptations, showing how the engravings, elegies and exegetical extracts of the original volume were used by Polish-speaking authors (a little space is also devoted to the painting reception of the engravings). The author examines too the reasons for the phenomenon of the volume's popularity, proving that it was determined by the interest of women who did not know Latin, who constituted the most important target group for these numerous and varied Polish adaptations.
This is the first monographic study of the reception of Herman Hugo's emblematic book "Pia desideria" (1624) in the Polish-Lithuanian Commonwealth. It discusses ten different translations and adaptations, showing how the engravings, elegies and exegetical extracts of the original volume were used by Polish-speaking authors (a little space is also devoted to the painting reception of the engravings). The author examines too the reasons for the phenomenon of the volume's popularity, proving that it was determined by the interest of women who did not know Latin, who constituted the most important target group for these numerous and varied Polish adaptations.
Abstract
This work discusses ten different translations and adaptations of Herman Hugo’s emblem book Pia desideria (1624) in the Polish–Lithuanian Commonwealth. It shows how the engravings, elegies and exegetical extracts of the original volume were used by Polish-speaking authors. The author examines the reasons for the phenomenon of the volume’s popularity and proves that it was determined by the interest of non-Latin speaking women.
Defining the Identity of the Younger Europe launches an eye-opening journey into emerging cultures and civilizations of the “Younger Europe” — Byzantine-Slavic and Scandinavian territories — from the fall of Constantinople (1453) to the dawn of the Industrial Age.
Defining the Identity of the Younger Europe gathers studies that shed new light on the rich tapestry of early modern “Younger Europe” — Byzantine-Slavic and Scandinavian territories. It unearths the multi-dimensional aspects of the period, revealing the formation and transformation of nations that shared common threads, the establishment of political systems, and the enduring legacies of religious movements. Immersive, enlightening, and thought-provoking, the book promises to be an indispensable resource for anyone interested in the complexities of early modern Europe. This collection does not just retell history; it provokes readers to rethink it.
Contributors include: Giovanna Brogi, Piotr Chmiel,Karin Friedrich, Anna Grześkowiak-Krwawicz, Mirosława Hanusiewicz-Lavallee, Robert Aleksander Maryks, Tadhg Ó hAnnracháin, Maciej Ptaszyński, Paul Shore, and Frank E. Sysyn.
Defining the Identity of the Younger Europe launches an eye-opening journey into emerging cultures and civilizations of the “Younger Europe” — Byzantine-Slavic and Scandinavian territories — from the fall of Constantinople (1453) to the dawn of the Industrial Age.
Defining the Identity of the Younger Europe gathers studies that shed new light on the rich tapestry of early modern “Younger Europe” — Byzantine-Slavic and Scandinavian territories. It unearths the multi-dimensional aspects of the period, revealing the formation and transformation of nations that shared common threads, the establishment of political systems, and the enduring legacies of religious movements. Immersive, enlightening, and thought-provoking, the book promises to be an indispensable resource for anyone interested in the complexities of early modern Europe. This collection does not just retell history; it provokes readers to rethink it.
Contributors include: Giovanna Brogi, Piotr Chmiel,Karin Friedrich, Anna Grześkowiak-Krwawicz, Mirosława Hanusiewicz-Lavallee, Robert Aleksander Maryks, Tadhg Ó hAnnracháin, Maciej Ptaszyński, Paul Shore, and Frank E. Sysyn.
In Anna-Rosja Haveman’s essay, the largely forgotten work of the Groningen artist Han Jansen is examined. Her analysis unpacks the artistic oeuvre, within a broader perspective of the nature-culture debates in art and society. The public discussion that emerged around the Waddenprojects brings to bear contrasting ideas about nature in society. By embedding the project in the historical context of emerging environmental activism, the tensions inherent in art that aims to ‘raise awareness of nature’ become clear. As illustrated, the position of Han Jansen remains paradoxical: while he certainly intended to contribute to the awareness of nature and reconfigured hierarchies between humans and nature during the making process, the project created an image of a human, the artist, as polluter without further reflection on the ethics of his own actions.