This volume includes contributions presented at two conferences, in Mainz and Jerusalem, and presents new discoveries of binding fragments in several European libraries and archives and abroad. It presents newly discovered texts with unknown Jewish writings from the Middle Ages and analyses fragments of well-known texts, such as textual witnesses of Midrashim. One chapter overviews recent discoveries in certain collections, some of them far beyond the geographical horizon of the original project, but certainly all of European origin. Other chapters study palaeographical and codicological issues of manuscript fragments and Ashkenazic inscriptions. A final article refers to the beginnings of scholarly interest in Hebrew binding fragments in Germany and sheds light on the part played by Christian Hebraists in its development.
Jews in Dialogue discusses Jewish post-Holocaust involvement in interreligious and intercultural dialogue in Israel, Europe, and the United States. The essays within offer a multiplicity of approaches and perspectives (historical, sociological, theological, etc.) on how Jews have collaborated and cooperated with non-Jews to respond to the challenges of multicultural contemporaneity. The volume’s first part is about the concept of dialogue itself and its potential for effecting change; the second part documents examples of successful interreligious cooperation. The volume includes an appendix designed to provide context for the material presented in the first part, especially with regard to relations between the State of Israel and the Catholic Church.
Arabic and its Alternatives discusses the complicated relationships between language, religion and communal identities in the Middle East in the period following the First World War. This volume takes its starting point in the non-Arabic and non-Muslim communities, tracing their linguistic and literary practices as part of a number of interlinked processes, including that of religious modernization, of new types of communal identity politics and of socio-political engagement with the emerging nation states and their accompanying nationalisms. These twentieth-century developments are firmly rooted in literary and linguistic practices of the Ottoman period, but take new turns under influence of colonization and decolonization, showing the versatility and resilience as much as the vulnerability of these linguistic and religious minorities in the region.
Contributors are Tijmen C. Baarda, Leyla Dakhli, Sasha R. Goldstein-Sabbah, Liora R. Halperin, Robert Isaf, Michiel Leezenberg, Merav Mack, Heleen Murre-van den Berg, Konstantinos Papastathis, Franck Salameh, Cyrus Schayegh, Emmanuel Szurek, Peter Wien.
'His Pen and Ink are a Powerful Mirror' is a volume of collected essays in honor of Ross Brann, written by his students and friends on the occasion of his 70th birthday. The essays engage with a diverse range of Andalusi and Mediterranean literature, art, and history. Each essay begins from the organic hybridity of Andalusi literary and cultural history as its point of departure, introduce new texts, ideas, and objects into the disciplinary conversation or radically reassesses well-known ones, and represent the theoretical, methodological, and material impacts Brann has had and continues to have on the study of the literature and culture of Jews, Christians, and Muslims in al-Andalus.
Contributors include: Ali Humayn Akhtar, Esperanza Alfonso, Peter Cole, Jonathan Decter, Elisabeth Hollender, Uriah Kfir, S.J. Pearce, F.E. Peters, Arturo Prats, Cynthia Robinson, Tova Rosen, Aurora Salvatierra, Raymond P. Scheindlin, Jessica Streit, David Torollo.
This volume offers the first comprehensive study on the history of Middle Western Karaim dialects. The author provides a systematic description of sound changes dating from the 17th–19th-centuries and reconstructs their absolute- and relative chronologies. In addition, the main morphological peculiarities are presented in juxtaposition to Modern Western Karaim data.
The textual basis for this historical-linguistic investigation is a critical edition of pre-1800 Western Karaim interpretations of Hebrew religious songs called
piyyutim (147 texts altogether). The reason behind this choice is that some of these texts are among the oldest known Western Karaim texts in general, and that until now no study has brought the Karaim translation tradition in this genre closer to the reader.
The Gospel According to Sayyid Ahmad Khan (1817-1898) offers an annotated translation of
Tabyīn al-kalām (Part 3), a commentary on the Gospel of St. Matthew (Chapters 1-5) by one of South Asia’s most innovative public thinkers. Broadly known for his modernist interpretation of Islam, Sayyid Ahmad Khan (1817-1898) appears here as a contemplative mystic who is determined to show the interrelated nature of the Bible and Qur’ān, and the affinity of Christian and Muslim scriptural exegesis.
Uncommon in the history of Christian-Muslim relations, Sayyid Ahmad Khan presents what can only be described as a serious reading of the Gospel. The work includes an extensive introduction to the early Church in general, and the development of the Trinitarian doctrine in particular. Never before presented in English, the text sheds important new light upon the spiritual and intellectual journey of this leading modern interpreter.
Le ministère sacerdotal dans la tradition syriaque primitive, Tanios Bou Mansour présente une analyse du sacerdoce chrétien chez quatre auteurs syriaques, Aphraate, Éphrem, Jacques et Narsaï, en l’éclairant par le sacerdoce du Christ et en le plaçant dans la continuité du sacerdoce de l’Ancien Testament. L’originalité et l’actualité de nos auteurs résident dans leur conception de l’élection, de la succession apostolique, de traits “sacerdotaux” attribués aux femmes dans la Bible, et surtout du prêtre qui, mandaté par l’Eglise, exécute l’action du Christ et de l’Esprit.
Le ministère sacerdotal dans la tradition syriaque primitive, Tanios Bou Mansour analyzes the Christian priesthood in four Syriac writers: Aphraate, Ephrem, Jacob of Sarug and Narsaï. Their conception of priesthood is illuminated by the Priesthood of Christ and contextualized within the continuity of the priesthood of the Old Testament. These authors’ originality and actuality lies in their conception of election, of apostolic succession, of “sacerdotal” traits attributed to women in the Bible, and especially of the priest who, commissioned by the Church, executes the action of the Christ and the Spirit.
Patristic Literature in Arabic Translations explores the Arabic translations of the Greek and Syriac Church Fathers, focusing on those produced in the Palestinian monasteries and at Sinai in the 8th–10th centuries and in Antioch during Byzantine rule (969–1084). These Arabic translations preserve patristic texts lost in the original languages. They offer crucial information about the diffusion and influence of patristic heritage among Middle Eastern Christians from the 8th century to the present. A systematic examination of Arabic patristic translations sheds light on the development of Muslim and Jewish theological thought.
Contributors are Aaron Michael Butts, Joe Glynias, Habib Ibrahim, Jonas Karlsson, Sergey Kim, Joshua Mugler, Tamara Pataridze, Alexandre Roberts, Barbara Roggema, Alexander Treiger.
The Religious Polemics of the Muslims of Late Medieval Christian Iberia examines the corpus of polemical literature against the Christians and the Jews of the protected Muslims (Mudejars). Commonly portrayed as communities in cultural and religious decay, Mònica Colominas convincingly proves that the discourses against the Christians and the Jews in Mudejar treatises provided authoritative frameworks of Islamic normativity which helped to legitimize the residence of their communities in the Christian territories. Colominas argues that, while the primary aim of the polemics was to refute the views of their religious opponents, Mudejar treatises were also a tool used to advance Islamic knowledge and to strengthen the government and social cohesion of their communities.
Conflict, Commerce, and an Aesthetic of Appropriation in the Italian Maritime Cities, 1000-1150, Karen Rose Mathews analyzes the relationship between war, trade, and the use of
spolia (appropriated objects from past and foreign cultures) as architectural decoration in the public monuments of the Italian maritime republics in the eleventh and twelfth centuries. This comparative study addressing five urban centers argues that the multivalence of
spolia and their openness to new interpretations made them the ideal visual form to define a distinct Mediterranean identity for the inhabitants of these cities, celebrating the wealth and prestige that resulted from the paired endeavors of war and commerce while referencing the cultures across the sea that inspired the greatest hostility, fear, or admiration.