Browse results

You are looking at 1 - 10 of 226 items for :

  • Primary Language: French x
  • Search level: Titles x
Clear All
The records of the proceedings against the Order of the Temple in Paris (1309-1311) are one of the most important sources for the study of the history of the Templars and of their trial. In this book Magdalena Satora presents the first complete edition of the records of the Paris proceedings, with critical apparatus, commentary, extensive indexes and an appendix listing the Templar participants of the proceedings. The edition is based on two existing manuscripts, of which one – the manuscript preserved at the Vatican Archives – has never been used by historians before.

Les procès-verbaux de la procédure menée contre l’Ordre du Temple à Paris (1309-1311) sont une des sources les plus importantes pour examiner l’histoire des templiers et de leur procès. Dans cet ouvrage, Magdalena Satora présente une édition complète des procès-verbaux de la procédure parisienne, avec appareil critique, commentaire, et une annexe contenant une liste de tous les templiers participant aux travaux de la commission pontificale à Paris. L’édition a pour base deux manuscrits existant, dont l’un préservé aux archives du Vatican, n’a jamais été utilisé par les historiens.
Editor:
« La Chose de Waterloo » : l’expression inventée par Victor Hugo dit bien la difficulté qu’il y a à qualifier la bataille du 18 juin 1815. Qu’est-elle devenue au fur et à mesure de ses incessantes évocations depuis deux cents ans dans les textes les plus divers (livres d’histoire, Mémoires, roman, poésie, théâtre) ? L’ouvrage veut comprendre les ressorts de cette incantation prolongée qui, à force de narrer toujours les mêmes événements, en précise et en brouille tout à la fois le souvenir. La question est approchée à travers l’étude des représentations littéraires les plus célèbres de la bataille (Stendhal, Hugo), mais aussi de textes beaucoup plus rares.

Victor Hugo's expression « La Chose de Waterloo » emphasizes the two hundred year quandary of adequately describing the battle, held on June 18th 1815. What are the various ways in which a variety of texts (history books, memoirs, novels, poetry, plays) have tried to evoke this event? This book tries to understand the mechanisms of this phenomenon which, by telling the same events over and over, makes them more precise and less clear at the same time. The question is approached through the study of some of the most famous literary representations of the battle (Stendhal, Hugo), but also through less well-known texts.

Avec des contributions de/contributors:
Andrea Del Lungo, Philippe Dufour, Jean-Marc Hovasse, Jean-Marc Largeaud, Boris Lyon-Caen, Catherine Mariette, Claude Millet, Jacques Neefs, Michael Rosenfeld, Tiphaine Samoyault, Nathalie Saudo-Welby, Nicole Savy, Pierre Schoentjes, Catriona Seth, Alain Vaillant, Damien Zanone.
De Giambattista Vico à J. G. Herder et de B. G. Niebuhr à Théodore Mommsen, les essais réunis dans ce volume nous proposent des lectures stimulantes d’un certain nombre d’œuvres majeures des Lumières et de la période post-révolutionnaire. Le livre est divisé en deux parties : la première, intitulée « Questions d’historiographie » permettra aux lecteurs d’appréhender, à travers l’analyse des récits d’histoire ancienne, les mutations du discours historique pendant le XVIIIe et le XIXe siècle. La seconde partie, intitulée « Questions de transferts culturels » , porte sur la diffusion du savoir classique dans l’Europe, notamment à travers l’analyse des mécanismes de réception.
Mots clés : Antiquité et Modernité, historiographie, philosophies de l’histoire, échanges culturels, usages politiques de l’histoire, identité nationale et nationalisme.
Dissertation sur les causes de l’universalité de la langue françoise et la durée vraisemblable de son empire par Johann Christoph Schwab, Conseiller de Cour et Secrétaire intime de S.A.S. Le Duc de Wirtemberg
La publication de la Dissertation sur les causes de l’universalité de la langue françoise de Johann Christoph Schwab (1784), traduction et appendices de Denis Robelot (1803), permet de redécouvrir un ouvrage qui, au-delà de sa richesse linguistique et culturelle, est aussi un document historique. Le texte et sa traduction se rattachent à deux moments décisifs de l’histoire de deux pays voisins : l’Allemagne des années 1780, qui recherche son identité politique et intellectuelle à l’ombre de la France de Louis XIV et de Voltaire, et la France d’entre deux siècles, convalescente mais avide de se rétablir et de retrouver la grandeur d’un passé légendaire.
A la différence de ce que croit la tradition, c’était l’ouvrage de Schwab, et non celui d’Antoine de Rivarol, qui, initialement, a été primé par le jury du concours de l’Académie des Sciences et des Belles-Lettres de Berlin (1782/1784). En outre, malgré son estime pour la France, Schwab a prévu et expliqué d’avance le triomphe de la langue anglaise que l’on connaît aujourd’hui.
L’ample étude de Freeman Henry qui précède les textes est une mise au point qui permet au lecteur d’interpréter événements et concepts à la lumière des valeurs politico-culturelles d’une époque cruciale.
Édition Critique, Introduction, Traduction et Commentaire
The Epistola Magistri Benedicti Passavantii (1553) or the Passavant is a satire in epistolary form, written by the reformer Theodore Beza and addressed to Pierre Lizet, ex-president of the Parliamant of Paris. He makes use of the satire in order to propagate the ideas of the Reformation: Sola Gratia, Sola Fide, Sola Scriptura. This edition contains, apart from the text in macaronic Latin, a translation in French and the first detailed commentary from a historical, theological and literary perspective. The introduction deals inter alia with the macaronic Latin and the influence of Rabelais, Erasmus, von Hutten and Viret. Finally, the Complainte de Messire Lizet sur le trespas de son feu nez is added for the first time with a commentary.
Vives’ tract on the education of Women, De Institutione Feminae Christianae (1524, revised 1538) became a model for cunduct books in various Protestant traditions and as such has always been of interest to historians of education. However, the treatise also made a very important contribution to the querelle des femmes of its time and has consequently generated much interest among modern historians of women and gender. It consists of 3 books, one for each stage of woman’s life –maidenhood, marriage and widowhood. The only English translation of the text on offer till now was the inaccurate and free version of Richard Hyrde (a friend of Thomas More), published early in the 20th century by Foster Watson, but now unavailable.
De Institutione Feminae Christianae, 2, contains the critical edition of the Latin text of Books II and III with a double apparatus and a facing-page English translation with notes. It starts with a special introduction to this edition. Volume 1 covering Book 1 was published in 1996. By publishing the 2nd volume the complete text of this important treatise by Vives is now available.
Author:
Le Dieu Néant. Théologies Négatives à l'Aube des Temps Modernes is a study of the diverse intellectual possibilities presented to Medieval and Renaissance intellectuals by the negative theology of pseudo-Dionysius the Areopagite. It deals specifically with the ontological, epistemological and semiotic aspects of interpretations of Dionysian philosophy developed by such thinkers as Thomas Aquinas, Ficino, Cusanus and Bovelles. It also attempts to differentiate between the negative theology specific to Dionysius, and those elements of negative thinking peculiar to Hermetism and the Christian Cabala. This analysis of negative theology sheds new light on the differences between major intellectual currents of European philosophy (scholasticism, Italian Neoplatonism, German and French mysticism, occultism), while introducing useful distinctions into the history of the Dionysian tradition itself.
The Annales typographiques contains detailed descriptions of 2.186 Elzeviriana. The standard bibliography.
. Catalogue paléographique des manuscrits en écriture latine portant desdications de date. Tome deuxième. Les manuscrits d'origine néerlandaise (XIVe-XVIe siècles) et supplément au tome premier [CMD-NL2]. Planches
Authors: and