Thanks to Renzo Duin’s annotated translation, the voice of Lodewijk Schmidt—an Afrodiasporic Saramakka Maroon from Surinam—is finally available for Anglophone audiences worldwide. More than anything else, Schmidt’s three mid-twentieth-century ethnographic accounts tell the tragic story of Indigenous Peoples of the Eastern Guiana Highlands (northern Brazil, and southern Suriname and French Guiana). Schmidt’s is a story that takes account of the pathological mechanisms of colonialism, in which Indigenous Peoples and African Diaspora communities, both victims of colonialism, vilify each other falling privy to the divide-and-conquer mentality mechanisms of colonialism.
Accounts like that of the death and mourning of a magnificent Indigenous leader, Alapité, on 13-14 August 1941, suggest a deep respect on the part of the Maroon author, while his accounts also show his awareness of how the Indigenous Peoples vilified the Maroons. Beyond the ethnographic element, Duin argues that Schmidt was sent on a covert mission to determine whether or not the Nazis had engaged in covert missions and if they had established bases and airfields in the region.
As current ecological disasters, incurred by neocolonial, neoliberal and geopolitical practices, threaten to completely destroy the Amazonian forests that Schmidt describes, his meticulous accounts underscore the predetermined tragedy that is the result of the European and later North-American presence in present-day Suriname, French Guiana and Brazil. Duin’s profound knowledge of the history, topography, and fauna of the region contextualizes Schmidt’s ethnographic accounts and forces us to take account of the catastrophe that is deforestation and ethnocide of the Indigenous Peoples of the Eastern Guiana Highlands.
New Voices of Muslim North-African Migrants in Europe captures the experience in writing of a fast growing number of individuals belonging to migrant communities in Europe. The book follows attempts to transform postcolonial literary studies into a comparative, translingual, and supranational project. Cristián H. Ricci frames Moroccan literature written in European languages within the ampler context of borderland studies. The author addresses the realm of a literature that has been practically absent from the field of postcolonial literary studies (i.e. Neerlandophone or Gay Muslim literature). The book also converses with other
minor literatures and theories from Sub-Saharan Africa, as well as Asians and Latino/as in the Americas that combine histories of colonization, labor migration, and enforced exile.
Literary forms travel from core countries to the periphery of capitalism, where they are adopted under social conditions that differ from those in the countries of their origin. Besides being inevitable, the resulting maladjustments lead to new and original aesthetic problems, presenting to the reader the symptoms of the world’s complexity. When properly worked through, these allow for the rise of world-class art, as in the case of the great Brazilian novels by Machado de Assis.
First published in Portuguese in 1977 as
Ao vencedor as batatas: Forma literária e processo social nos inícios do romance brasileiro by Duas Cidades/Editora 34, ISBN 978-85-7326-169-2, and presented here in a new English-language translation,
To the Victor, the Potatoes! is a major work of one of the most significant Marxist literary critics of our time.
out of the ordinary? This volume focuses on that which has been regarded as ordinary, self-evident and formulaic in literary and cultural phenomena such as diasporic cuisine, pet adoption narratives, Prairie writing, romance between stepsiblings, the program of a political party, and everyday shopping in poetry. The book argues that by engaging with that which is perceived as ordinary we also gain understanding of how otherness becomes defined and constituted. The volume seeks new ways to access that which might lie in-between or beyond the opposition between exploitation and emancipation, and contests the hegemonic logic of revealing oppression and rebuilding liberation in contemporary critical theory to create new ways of knowing which grow out of the ordinary.
Cultures of Uneven and Combined Development seeks to explore and develop Leon Trotsky’s concept of uneven and combined development. In particular, it aims to adapt the political and historical analysis which originated in Trotsky’s Russia for use within the contemporary field of world literature. As such, it draws together the work of scholars from both the field of international relations and the field of literature and the arts. This collection will therefore be of particular interest to anyone who is interested in new ways of understanding world literary texts, or interested in new ways of applying Trotsky’s revolutionary politics to the contemporary world order.
Contributors: Alexander Anievas, Gail Day, James Christie, Kamran Matin, Kerem Nisancioglu, Luke Cooper, Michael Niblett, Neil Davidson, Nesrin Degirmencioglu, Robert Spencer, Steve Edwards.
In this book, Stephen Lim offers a contextual way of reading biblical texts that reconceptualises context as an epistemic space caught between the modern/colonial world system and local networks of knowledge production. In this light, he proposes a multicentric dialogical approach that takes into account the privilege of specialist readers in relation to nonspecialist readers. At the same time, he rethinks what dialogue with the Other means in a particular context, which then decides the conversation partners brought in from the margins. This is applied to his context in Singapore through a reading of Daniel where perspectives from western biblical scholarship, Asian traditions and Singaporean cultural products are brought together to dialogue on issues of transformative praxis and identity formation.
How do contemporary African American authors relate trauma, memory, and the recovery of the past with the processes of cultural and identity formation in African American communities?
Patricia San José analyses a variety of novels by authors like Toni Morrison, Gloria Naylor, and David Bradley and explores these works as valuable instruments for the disclosure, giving voice, and public recognition of African American collective and historical trauma.
Modern and Contemporary Political Theater from the Levant, A Critical Anthology, Robert Myers and Nada Saab provide a sense of the variety and complexity of political theater produced in and around the Levant from the 1960s to the present within a context of wider discussions about political theater and the histories and forms of performance from the Islamic and Arab worlds. Five major playwrights are studied, ʿIsam Mahfuz, from Lebanon; Muhammad al-Maghut and Saʿd Allah Wannus, from Syria; Jawad al-Asadi, from Iraq, Syria and Lebanon; and Raʾida Taha, from Palestine. The volume includes translations of their plays
Baghdadi Bath and
Where Would I Find Someone Like You, ʿAli?, respectively.
Being a first of its kind, this volume comprises a multi-disciplinary exploration of Mozambique’s contemporary and historical dynamics, bringing together scholars from across the globe. Focusing on the country’s vibrant cultural, political, economic and social world – including the transition from the colonial to the postcolonial era – the book argues that Mozambique is a country still emergent, still unfolding, still on the move.
Drawing on the disciplines of history, literature studies, anthropology, political science, economy and art history, the book serves not only as a generous introduction to Mozambique but also as a case study of a southern African country.
Contributors are: Signe Arnfred, Bjørn Enge Bertelsen, José Luís Cabaço, Ana Bénard da Costa, Anna Maria Gentili, Ana Margarida Fonseca, Randi Kaarhus, Sheila Pereira Khan, Maria Paula Meneses, Lia Quartapelle, Amy Schwartzott, Leonor Simas-Almeida, Anne Sletsjøe, Sandra Sousa, Linda van de Kamp.
Writers of Indian origin seldom appear in the South African literary landscape, although the participation of Indian South Africans in the anti-apartheid struggle was anything but insignificant. The collective experiences of violence and the plea for reconciliation that punctuate the rhythms of post-apartheid South Africa delineate a national script in which ethnic, class, and gender affiliations coalesce and patterns of connectedness between diverse communities are forged.
Relations and Networks in South African Indian Writing brings the experience of South African Indians to the fore, demonstrating how their search for identity is an integral part of the national scene’s project of connectedness. By exploring how ‘Indianness’ is articulated in the South African national script through the works of contemporary South African Indian writers, such as Aziz Hassim, Ahmed Essop, Farida Karodia, Achmat Dangor, Shamim Sarif, Ronnie Govender, Rubendra Govender, Neelan Govender, Tholsi Mudly, Ashwin Singh, and Imraan Coovadia, along with the prison memoirists Dr Goonam and Fatima Meer, the book offers a theoretical model of South–South subjectivities that is deeply rooted in the Indian Ocean world and its cosmopolitanisms.
Relations and Networks demonstrates convincingly the permeability of identity that is the marker of the Indian Ocean space, a space defined by ‘relations and networks’ established within and beyond ethnic, class, and gender categories.
Isabel Alonso–Breto, M.J. Daymond, Felicity Hand, Salvador Faura, Farhad Khoyratty, Esther Pujolràs–Noguer, J. Coplen Rose, Modhumita Roy, Lindy Stiebel, Juan Miguel Zarandona