The Arabic-Ethiopic Glossary by al-Malik al-Afḍal by Maria Bulakh and Leonid Kogan is a detailed annotated edition of a unique monument of Late Medieval Arabic lexicography, comprising 475 Arabic lexemes (some of them post-classical Yemeni dialectisms) translated into several Ethiopian idioms and put down in Arabic letters in a late-fourteenth century manuscript from a codex in a private Yemeni collection. For the many languages involved, the Glossary provides the earliest written records, by several centuries pre-dating the most ancient attestations known so far. The edition, preceded by a comprehensive linguistic introduction, gives a full account of the comparative material from all known Ethiopian Semitic languages. A detailed index ensures the reader’s orientation in the lexical treasures revealed from the Glossary.
An Annotated Edition with a Linguistic Introduction and a Lexical Index
Maria Bulakh and Leonid Kogan
Between Scripture and Canon
In The Formation of the Islamic Understanding of kalāla in the Second Century AH (718-816 CE), Pavel Pavlovitch studies traditions ( ḥadīth) about the lexical and terminological meaning of the Quranic vocable kalāla. Attempts to understand kalāla began with acknowledging its unintelligibility but ultimately brought into existence a capacious body of interpretative ḥadīth, associated with early Islamic authorities. The analysis of these traditions affords insights into the changing conception of scripture during the first two Islamic centuries, the early history of Islamic exegesis and jurisprudence, and varying scholarly attitudes towards constituent sources of Islamic law. The book highlights the importance of coherent methodology of dating and reconstructing Muslim traditions according to their lines of transmission ( isnāds) and their narrative content ( matns).