Browse results

You are looking at 1 - 10 of 437 items for :

  • Languages and Linguistics x
Clear All

A Greek and Arabic Lexicon (GALex)

Materials for a Dictionary of the Mediaeval Translations from Greek into Arabic. Volume 1 (Alif) أ to ي Second, Revised Edition

Series:

Edited by Gerhard Endress and Dimitri Gutas

From the eighth to the tenth century A.D., Greek scientific and philosophical works were translated wholesale into Arabic. This activity resulted in the incorporation and reorganization of the classical heritage in the new civilization which, using Arabic, spread with Islam.
A Greek and Arabic Lexicon is the first systematic attempt to present in an analytical and rationalized way our knowledge of the vocabulary of the translations. It is based on the glossaries included in text editions, both published and unpublished, and on other materials gleaned from various sources. The work is published in fascicules of 128 pages of lexical entries plus indexes of the Greek-Arabic correspondences, of Greek proper names and transliterated words, of variant Greek and Arabic passages, and of the Greek authors cited in the context passages. From the second fascicule onwards the indexes are cumulative.
A Greek and Arabic Lexicon is an indispensable reference tool for the study and understanding of Arabic scientific and philosophical language and literature. It facilitates the preparation of future editions of Arabic texts translated directly from the Greek, as well as of works originally composed in Arabic but based on the translations. It contributes to our knowledge of the vocabulary and syntax of Classical and Middle Arabic, of the thought and methods of the translators and of the nature of the translation activity into Arabic methods of the translators and of the nature of the translation activity into Arabic as a whole, and of the way a new vocabulary may develop in an existing language.
Moreover, the Greek-Arabic glossary in general and the index of variant Greek passages in particular will assist in future editions of the Greek text of the works translated into Arabic. These provide information, in a way that can be used by classical scholars who do not know Arabic, on the readings of the manuscripts which were used by the Arab translators and which antedate by more than two centuries the Greek manuscripts actually extant. The work further contributes to our knowledge of the vocabulary of Classical and Middle Greek and of the reception and reading of classical Greek works in late antiquity and pre-Photian Byzantine literature.

The Idea of Beauty in Italian Literature and Language

"Il buono amore è di bellezza disio"

Edited by Claudio Di Felice, Harald Hendrix and Philiep Bossier

Beauty is a central concept in the Italian cultural imagination throughout its history and in virtually all its manifestations. It particularly permeates the domains that have governed the construction of Italian identity: literature and language. The Idea of Beauty in Italian Literature and Language assesses this long tradition in a series of essays covering a wide chronological and thematic range, while crossing from historical linguistics to literary and cultural studies. It offers elements for reflection on cross-disciplinary approaches in the humanities, and demonstrates the power of beauty as a fundamental category beyond aesthetics.

Series:

José Andrés Alonso de la Fuente

In “A Russian-Yakut-Ewenki Trilingual Dictionary” by N.V. Sljunin, José Andrés Alonso de la Fuente offers the philological edition of a very early twentieth-century source of two indigenous languages from Siberia.
This edition includes the facsimile of the original handwritten document.
Whereas specialists have known about the existence of Sljunin’s Yakut data by indirect references to it in at least one standard dictionary, there was no available information regarding Sljunin’s Ewenki data.
Furthermore, careful linguistic analysis reveals that the Ewenki variety reflected in Sljunin’s dictionary may have already dissapeared.

Sociolinguistics and the Narrative Turn

Researching language and society in contexts of change and transition

Series:

Rada Tirvassen

Sociolinguistics and the Narrative Turn presents a fresh approach to sociolinguistics. Located within a qualitative paradigm, it proposes an alternative method for generating knowledge in the field. To start with, there is an argued critique of some of the guiding principles of traditional sociolinguistics which is driven by a trend of scholarship that draws on the meta-narrative of the researcher. In this traditional approach to sociolinguistics, the interpretation of the language phenomenon is not only decontextualised but also stripped of human experience. To illustrate his argument that a qualitative narrative approach to knowledge generation can offer different perspectives and can renew the theorisation of the relationship between language and society, the author has conducted a small-scale study consisting of seven participants.

Neo-Latin and the Vernaculars

Bilingual Interactions in the Early Modern Period

Series:

Edited by Florian Schaffenrath and Alexander Winkler

The early modern world was profoundly bilingual: alongside the emerging vernaculars, Latin continued to be pervasively used well into the 18th century. Authors were often active in and conversant with both vernacular and Latin discourses. The language they chose for their writings depended on various factors, be they social, cultural, or merely aesthetic, and had an impact on how and by whom these texts were received. Due to the increasing interest in Neo-Latin studies, early modern bilingualism has recently been attracting attention. This volumes provides a series of case studies focusing on key aspects of early modern bilingualism, such as language choice, translations/rewritings, and the interferences between vernacular and Neo-Latin discourses.

Contributors are Giacomo Comiati, Ronny Kaiser, Teodoro Katinis, Francesco Lucioli, Giuseppe Marcellino, Marianne Pade, Maxim Rigaux, Florian Schaffenrath, Claudia Schindler, Federica Signoriello, Thomas Velle, Alexander Winkler.

Series:

Carl Brockelmann

The present English translation reproduces the original German of Carl Brockelmann’s Geschichte der Arabischen Litteratur (GAL) as accurately as possible. In the interest of user-friendliness the following emendations have been made in the translation: Personal names are written out in full, except b. for ibn; Brockelmann’s transliteration of Arabic has been adapted to comply with modern standards for English-language publications; modern English equivalents are given for place names, e.g. Damascus, Cairo, Jerusalem, etc.; several erroneous dates have been corrected, and the page references to the two German editions have been retained in the margin, except in the Supplement volumes, where new references to the first two English volumes have been inserted. Supplement volume SIII-ii offers the thee Indices (authors, titles, and Western editors/publishers).

Series:

Edited by Maciej Witek and Iwona Witczak-Plisiecka

Normativity and Variety of Speech Actions embraces papers focused on the performative dimension of language. While all texts in the volume recognize speech primarily as a type of action, the collection is indicative of the multifaceted nature of J.L. Austin’s original reflection, which invited many varied research programmes. The problems addressed in the volume are discussed with reference to data culled from natural conversation, mediated political discourse, law, and literary language, and include normativity, e.g. types of norms operative in speech acts, speaker’s intentions and commitments, speaker-addressee coordination, but also speech actions in discursive practice, in literal and non-literal language, performance of irony, presupposition, and meaningful significant silence.

Contributors are: Brian Ball, Cristina Corredor, Anita Fetzer, Milada Hirschová, Dennis Kurzon, Marcin Matczak, Marina Sbisà, Iwona Witczak-Plisiecka, Maciej Witek, and Mateusz Włodarczyk.

Maroon Cosmopolitics

Personhood, Creativity and Incorporation

Series:

Edited by Olívia Maria Gomes da Cunha

Maroon Cosmopolitics: Personhood, Creativity and Incorporation sheds further light on the contemporary modes of Maroon circulation and presence in Suriname and in the French Guiana. The contributors assembled in the volume look to describe Maroon ways of inhabiting, transforming and circulating through different localities in the Guianas, as well as their modes of creating and incorporating knowledge and artefacts into their social relations and spaces. By bringing together authors with diverse perspectives on the situation of the Guianese Maroon at the twenty-first century, the volume contributes to the anthropological literature on Maroon societies, providing ethnographic, and historical depth and legitimacy to the contemporary lives of the descendants of those who fled from slavery in the Americas.

Series:

Eliezer Ben-Rafael and Miriam Ben-Rafael

This work studies aspects of the symbolic construction of public spaces by means of linguistic resources (i.e. linguistic landscapes or LLs) in a number of world-cities. The sociology of language leads us to this field and to study the intermingling impacts of globalization, the national principle and multiculturalism – each one conveying its own distinct linguistic markers: international codes, national languages and ethnic vernaculars. Eliezer and Miriam Ben-Rafael study the configurations of these influences, which they conceptualize as multiple globalization, in the LLs of downtowns, residential quarters, and marginal neighborhoods of a number of world-cities. They ask how far worldwide codes of communication gain preeminence, national languages are marginalized and ethnic vernaculars impactful. They conclude by suggesting a paradigm of multiple globalizations.

Corpus Linguistics and Sociolinguistics

A Study of Variation and Change in the Modal Systems of World Englishes

Series:

Beke Hansen

In Corpus Linguistics and Sociolinguistics, Beke Hansen analyses variation and change in the modal systems of three second-language varieties of English in Asia by taking a sociolinguistic approach to corpus data. Her study focuses on the modal and semi-modal verbs of strong obligation and necessity in Hong Kong English, Indian English, and Singapore English based on the relevant ICE component corpora. She adopts a typologically-informed perspective on variation in World Englishes by comparing the structures of the speakers’ first languages with the structures of the emergent varieties in the expression of epistemic modality. Beyond this, she analyses language change by constructing apparent-time scenarios to compensate for the lack of diachronic corpora in World Englishes.