Browse results

You are looking at 1 - 10 of 74 items for :

  • Linguistics x
  • Just Published x
  • Search level: All x
Clear All
What is the relationship between spatial and temporal representations in language and cognition? What is the role of culture in this relationship? I enter this discussion by offering a community-based, cross-generational study on the community of speakers of aṣ-Ṣāniʿ Arabic, members of a Negev Desert Bedouin tribe in Israel. The book presents the results of ten years of fieldwork, the linguistic and cognitive profiles of three generations, and first-hand narration of a century of history, from nomadism to sedentarism, between conservation, resilience, and change. Linguistic and cognitive representations change with lifestyle, culture, and relationships with nature and landscape. Language changes more rapidly than cognitive structures, and the relationship between spatial and temporal representations is complex and multifaceted.
This book is the very first comprehensive description of the Arabic variety spoken in the South-Western Iranian province of Khuzestan. It contains a detailed description of its phonology and morphology with numerous examples and a collection of authentic texts presented in transcription with an English translation. The author uses a corpus-based method for the grammatical analysis relying on original data collected during fieldwork in Khuzestan as well as among other Khuzestani Arab communities in Kuwait and Austria. The introduction and text collection offer the reader insights into Khuzestani Arab culture and traditions. The book highlights the peripheral character of Khuzestani Arabic spoken as a minority dialect in Iran and isolated from influence by both Standard Arabic and regional prestige varieties. It also provides an in-depth description of the linguistic development of Ahvaz, Khuzestan’s capital city.
Volume Editors: and
This volume contains a selection of papers presented at the Fifth Conference on the Foundations of Arab Linguistics (FAL V, Cambridge, 2018). The first part of the book deals with Sībawayhi’s Kitāb, the oldest known treatise of Arabic grammar: after providing insights on some of its specific terminology, these chapters evaluate its place as a source within the long-term tradition of grammatical studies. The second part of the book focuses on parallel developments in the Arabic grammatical theory, both in the classical and postclassical periods up to the 15th century. Some contributions also address the relationship between grammar and other disciplines, notably philosophy and Qurʾānic exegesis. As such, this volume aims to deepen our knowledge of the development of linguistic theories in the Islamicate world.
Deploying a bottom up instead of the conventional top down approach, and drawing extensively on both literary and dialectal Arabic lexical sources, the present glossary proposes and validates the contention of a prehistoric symbiosis transpiring between Ancient Egyptian and Arabic two and a half millennia before the advent of Islam. Its empirical rationale and methodological basis rest firmly on these venerable idioms’ rich textual documentation, yielding the language historian an ample etymological database enriched—in the case of Arabic—with a virtually unlimited corpus drawing on the living speech of some 300 million speakers across the Near East and Africa. The muster provided here comprises over 800 lexemes and reveals, for the first time in longue durée research on Afroasiatic, striking unsuspected commonalities linking Old Egyptian to Yemeni Arabic.
This volume contains a detailed grammatical description of the dialects of Old Arabic attested in the Safaitic script, an Ancient North Arabian alphabet used mainly in the deserts of southern Syria and north-eastern Jordan in the pre-Islamic period. It is the first complete grammar of any Ancient North Arabian corpus, making it an important contribution to the fields of Arabic and Semitic studies. The second edition covers topics in script and orthography, phonology, morphology, and syntax, and contains a chrestomathy and a glossary of over 1000 Safaitic lexical items.
The alignment splits in the Neo-Aramaic languages display a considerable degree of diversity, especially in terms of agreement. While earlier studies have generally oversimplified the actual state of affairs, Paul M. Noorlander offers a meticulous and clear account of nearly all microvariation documented so far, addressing all relevant morphosyntactic phenomena. By means of fully glossed and translated examples, the author shows that this vast variation in morphological alignment, including ergativity, is unexpected from a functional typological perspective. He argues the alignment splits are rather the outcome of several construction-specific processes such as internal system harmonization and grammaticalization, as well as language contact.
The Wortatlas der arabischen Dialekte / Word Atlas of Arabic Dialects (WAD) intends to provide an unprecedented survey of the lexical richness and diversity of the Arabic dialects as spoken from Uzbekistan to Mauretania and Nigeria, from Malta to Sudan, and including the Ki-Nubi Creole as spoken in Uganda and Kenya. The multilingual word atlas consists of four volumes in total with some 500 onomasiological maps in full colour. Each map presents a topic or notion and its equivalents in Arabic as collected from the dialectological literature (dictionaries, grammars, text collections, ethnographic reports, etc.), from the editors’ own field work, from questionnaires filled out by native speakers or by experts for a certain dialect region, and also from the internet. Polyglot legends in German, English, French, Spanish, Italian accompany the maps to facilitate further access. Each map is followed by a commentary in German, providing more details about the sources and the individual forms, and discussing semantic and etymological issues. All quotations are in their original language. The maps mainly show lexical types, detailed and concrete forms are given in the commentaries. An introduction is provided in Volume 1 in both German and English. Indices of all lexemes in the atlas will be available for each volume. The first volume Band I: Mensch, Natur, Fauna und Flora / Volume 1: Mankind, Nature, Fauna and Flora contains subjects such as ‘family members’, ‘professions’, ‘human qualities’. The second volume, Band II: Materielle Kultur, deals with material culture (‘house’, ‘utensils’, ‘food’, ‘clothing’, ‘vehicles’, etc.). The third volume Band III: Verben, Adjektive, Zeit und Zahlen focuses on verbs, and adjectives. The fourth volume Band IV: Funktionswörter und Phraseologisches contains functionwords and some phraseological items. The atlas is indispensable for everyone interested in the modern spoken Arabic language, as well as for dialectologists and for semanticists.
In the bilingual English-Arabic work, The Oral Art of Soqoṭra: A Collection of Island Voices, Miranda Morris and Ṭānuf Sālim Di-Kišin, in collaboration with Soqoṭrans from all parts of the island, present over a thousand examples of poems and songs, prayers, lullabies, work-chants, messages in code, riddles, examples of community wisdom encapsulated in poetic couplets, and stories centred on a short poem or exchange of poems. These were documented by oral transmission directly to the authors, or through recordings collected by them. They are presented in Soqoṭri (transcribed phonetically in Roman and in Arabic script), and in English and Arabic translation.

في هذا الكتاب، الفن الشفاهي من سقطرى: مجموعة من أصوات الجزيرة، باللغتين الانجليزية والعربية، يقدم المؤلفان ميراندا موريس وطانف سالم دكشن أكثر من ألف قصيدة وأنشودة ودعاء وتهليل وأغنية عمل ورسالة مشفرة ولغز ومثل من الحكمة الاجتماعية مغلفة في أبيات شعرية وقصة متمحورة حول قصيدة قصيرة أو تبادل قصائد. تم توثيق هذا الرصيد من خلال النقل الشفاهي المباشر إلى المؤلفين أو عن طريق تسجيلات صوتية تم جمعها من قبلهما. هذا الكتاب يعرض هذا الفن الشفاهي باللغة السقطرية (وتم تدوينه بالأحرف اللاتينية والعربية طبق قواعد علم الصوتيات)، إلى جانب ترجمة انجليزية وعربية.
Western Palestine is extremely rich in Arabic inscriptions, whose dates range from as early as CE 150 until modern times. Most of the inscriptions date from the Islamic period, for under Islam the country gained particular religious and strategic importance, even though it made up only part of the larger province of Syria.
This historical importance is clearly reflected in the hundreds of inscriptions, the texts of which cover a variety of topics: construction, dedication, religious endowments, epitaphs, Qur'anic texts, prayers and invocations, all now assembled in the Corpus Inscriptionum Arabicarum Palaestinae (CIAP).
The CIAP follows the method established at the end of the 19th century by Max van Berchem, namely, the studying of the Arabic inscriptions 'in context'. Van Berchem managed to publish two volumes of the inscriptions from Jerusalem: the CIAP covers the entire country. The inscriptions are arranged according to site, and are studied in their respective topographical, historical and cultural context. In this way the CIAP offers more than a survey of inscriptions: it represents the epigraphical angle of the geographical history of the Holy Land.
Volume One: (A) was published in 1997, Volume Two: (B-C) in 1999, Volume Three: (D-F) in 2004, Volume Four: (G) in 2008, an Addendum in 2007, Volume Five: (H-I) in 2013, Volume Six: J (1) in 2016 and Volume Seven: J (2) Jerusalem 1 in 2021. All volumes are still available.
Following the publication in 2008 of Dictionnaire des emprunts arabes dans les langues de l'Afrique de l'Ouest et en Swahili, Dictionary of Arabic Loanwords in the Languages of Central and East Africa completes and offers the results of over 20 years of research on Arabic loanwords. The volume reveals the impact Arabic has had on African languages far beyond the area of its direct influence. As in the previous volume, the author analyses the loans in the greatest possible number of languages spoken in the area, based on the publications he found in the most important libraries of the main universities and academic institutions specialised in the field. By suggesting the most frequently used Arabic loanwords, the dictionary will be an invaluable guide to African-language lexicon compilers, amongst others.