Browse results
Fascicle 2 of Volume XVII (pp. 113-224) starts with the entry "Khotan III. History in the Islamic Period" and ends with "King of the Benighted." The 112 new pages of the Encyclopædia Iranica project reflect the latest developments in the field of Iranian studies.
Fascicle 2 of Volume XVII (pp. 113-224) starts with the entry "Khotan III. History in the Islamic Period" and ends with "King of the Benighted." The 112 new pages of the Encyclopædia Iranica project reflect the latest developments in the field of Iranian studies.
Fascicle 1 of Volume XVII (pp. 1-112) starts with the article on xv. The Babi-Bahai Community in Khorasan and ends with the entry on Khotan iii. History in the Islamic Period.The 112 new pages of the Encyclopædia Iranica project reflect the latest developments in the field of Iranian studies.
Fascicle 1 of Volume XVII (pp. 1-112) starts with the article on xv. The Babi-Bahai Community in Khorasan and ends with the entry on Khotan iii. History in the Islamic Period.The 112 new pages of the Encyclopædia Iranica project reflect the latest developments in the field of Iranian studies.
This third edition has been extensively revised and expanded, with over a thousand additions and improvements to existing entries, plus numerous wholly new entries. Referencing more than 8,300 characters, it also includes an abundance of alliterative and echoic binomes (lianmianci), accurate identifications of hundreds of plants, animals, and assorted technical terms in various fields, as well as the Middle Chinese reconstructed pronunciation of every character, and various useful appendices.
This third edition has been extensively revised and expanded, with over a thousand additions and improvements to existing entries, plus numerous wholly new entries. Referencing more than 8,300 characters, it also includes an abundance of alliterative and echoic binomes (lianmianci), accurate identifications of hundreds of plants, animals, and assorted technical terms in various fields, as well as the Middle Chinese reconstructed pronunciation of every character, and various useful appendices.
Dāʾirat al-Maʿārif al-Islāmiyya: Mukhtārāt is the first official translation of the Encyclopaedia of Islam in Arabic. The Encyclopaedia of Islam is the globally respected and preeminent reference work in the field of Islamic Studies. It is the result of an academic enterprise that has been ongoing for over a century now. It brings together the efforts of the most important scholars in the field of Islamic Studies from all over the world. This version forms a welcome addition to the earlier versions of this important work in English, French, and German.
This anthology contains more than two hundred scholarly articles on a variety of topics connected Islam and Muslims, including religious, historical, and cultural matters. Two-thirds of the articles in this anthology originate from the Second Edition of the Encyclopaedia of Islam, one third stems from the Third Edition. It is a valuable tool for academic researchers and general readers alike. The articles can also be used as high quality teaching material.
This translation is the result of a collaboration between Brill and the Tunis Institute for Translation, and is published in four volumes.
Dāʾirat al-Maʿārif al-Islāmiyya: Mukhtārāt is the first official translation of the Encyclopaedia of Islam in Arabic. The Encyclopaedia of Islam is the globally respected and preeminent reference work in the field of Islamic Studies. It is the result of an academic enterprise that has been ongoing for over a century now. It brings together the efforts of the most important scholars in the field of Islamic Studies from all over the world. This version forms a welcome addition to the earlier versions of this important work in English, French, and German.
This anthology contains more than two hundred scholarly articles on a variety of topics connected Islam and Muslims, including religious, historical, and cultural matters. Two-thirds of the articles in this anthology originate from the Second Edition of the Encyclopaedia of Islam, one third stems from the Third Edition. It is a valuable tool for academic researchers and general readers alike. The articles can also be used as high quality teaching material.
This translation is the result of a collaboration between Brill and the Tunis Institute for Translation, and is published in four volumes.
Fascicle 6 of Volume XVI (pp. 561-672) starts with the article on Khomeini and ends with the entry on xiv. Ethnology of Qajar and Pahlavi Khorasan.
Fascicle 6 of Volume XVI (pp. 561-672) starts with the article on Khomeini and ends with the entry on xiv. Ethnology of Qajar and Pahlavi Khorasan.
This is an unabridged, annotated, translation of the great Damascene savant and saint Ibn Qayyim al-Jawziyya’s (d. 751/1350) Madārij al-Sālikīn. Conceived as a critical commentary on an earlier Sufi classic by the great Hanbalite scholar Abū Ismāʿīl of Herat, Madārij aims to rejuvenate Sufism’s Qurʾanic foundations. The original work was a key text for the Sufi initiates, composed in terse, rhyming prose as a master’s instruction to the aspiring seeker on the path to God, in a journey of a hundred stations whose ultimate purpose was to be lost to one’s self (fanāʾ) and subsist (baqāʾ) in God. The translator, Ovamir (ʿUwaymir) Anjum, provides an extensive introduction and annotation to this English-Arabic face-to-face presentation of this masterpiece of Islamic psychology.
This is an unabridged, annotated, translation of the great Damascene savant and saint Ibn Qayyim al-Jawziyya’s (d. 751/1350) Madārij al-Sālikīn. Conceived as a critical commentary on an earlier Sufi classic by the great Hanbalite scholar Abū Ismāʿīl of Herat, Madārij aims to rejuvenate Sufism’s Qurʾanic foundations. The original work was a key text for the Sufi initiates, composed in terse, rhyming prose as a master’s instruction to the aspiring seeker on the path to God, in a journey of a hundred stations whose ultimate purpose was to be lost to one’s self (fanāʾ) and subsist (baqāʾ) in God. The translator, Ovamir (ʿUwaymir) Anjum, provides an extensive introduction and annotation to this English-Arabic face-to-face presentation of this masterpiece of Islamic psychology.
This is an unabridged, annotated, translation of the great Damascene savant and saint Ibn Qayyim al-Jawziyya’s (d. 751/1350) Madārij al-Sālikīn. Conceived as a critical commentary on an earlier Sufi classic by the great Hanbalite scholar Abū Ismāʿīl of Herat, Madārij aims to rejuvenate Sufism’s Qurʾanic foundations. The original work was a key text for the Sufi initiates, composed in terse, rhyming prose as a master’s instruction to the aspiring seeker on the path to God, in a journey of a hundred stations whose ultimate purpose was to be lost to one’s self (fanāʾ) and subsist (baqāʾ) in God. The translator, Ovamir (ʿUwaymir) Anjum, provides an extensive introduction and annotation to this English-Arabic face-to-face presentation of this masterpiece of Islamic psychology.
This is an unabridged, annotated, translation of the great Damascene savant and saint Ibn Qayyim al-Jawziyya’s (d. 751/1350) Madārij al-Sālikīn. Conceived as a critical commentary on an earlier Sufi classic by the great Hanbalite scholar Abū Ismāʿīl of Herat, Madārij aims to rejuvenate Sufism’s Qurʾanic foundations. The original work was a key text for the Sufi initiates, composed in terse, rhyming prose as a master’s instruction to the aspiring seeker on the path to God, in a journey of a hundred stations whose ultimate purpose was to be lost to one’s self (fanāʾ) and subsist (baqāʾ) in God. The translator, Ovamir (ʿUwaymir) Anjum, provides an extensive introduction and annotation to this English-Arabic face-to-face presentation of this masterpiece of Islamic psychology.