Browse results

Approaches to Translation Studies is an international series promoting the scholarly study of translation. The notion of plural ‘approaches’ to translation and its study calls up images of scholarly explorers following untrodden paths to translation, or more cautiously (re)tracing the familiar routes. Either way, it indicates a refusal to be tied to dogma or prejudice, a curiosity about possible new vistas, and an awareness that the observer’s view depends on where s/he comes from. But a recognition of the plurality of possible approaches does not necessarily mean passive acquiescence to relativism and scepticism. The idea of ‘approaching’ translation also implies a sense of purpose and direction.

In the context of today’s globalised and pluralised world, this metaphorically suggested perspective is perhaps more relevant than ever before. The series therefore remains fully committed to it, while trying to respond to the rapid changes of our digital age. Ready to travel between genres, media and technologies, willing to span centuries and continents, and always keeping an open mind about the various oppositions that have too often needlessly divided researchers (e.g. high culture versus popular culture, linguistics versus literary studies versus cultural studies, translation ‘proper’ versus ‘adaptation’), the series Approaches to Translation Studies will continue to accommodate all translation-oriented books that match high-quality scholarship with an equal concern for reader-friendly communication.

Approaches to Translation Studies is open to a wide range of scholarly publications in the field of Translation Studies (monographs, collective volumes…). Dissertations are welcome but will obviously need to be thoroughly adapted to their new function and readership. Conference proceedings and collections of articles will only be considered if they show strong thematic unity and tight editorial control. For practical reasons, the series intends to continue its tradition of publishing English-language research. While students, teachers and scholars in the various schools and branches of Translation Studies make up its primary readership, the series also aims to promote a dialogue with readers and authors from various neighbouring disciplines.

Approaches to Translation Studies was launched in 1970 by James S Holmes (1924-1986), who was also one of the ‘founding fathers’ of Translation Studies as an academic discipline. At later stages the series’ editorship passed into the hands of Raymond van den Broeck, Kitty M. van Leuven-Zwart and Ton Naaijkens. Being the very first international series specifically catering for the needs of the fledgling discipline in the 1970s, Approaches to Translation Studies has played a significant historical role in providing it with a much needed platform as well as giving it greater visibility in the academic marketplace.

Authors are cordially invited to submit proposals and/or full manuscripts to the publisher at BRILL, Masja Horn.

Volumes 2, 4, and 5 were published by van Gorcum (Assen, The Netherlands), but orders should be directed to Rodopi.

The series published an average of two volumes per year over the last 5 years.
Études de langue et littérature françaises publiées sous la direction de Keith Busby, Sjef Houppermans, Paul Pelckmans et Alexander Roose.

Edited by Raquel Fidalgo Redondo and Thierry Olive

Studies in Writing aims for multiple perspectives of writing, education and texts. The series provides a collection of theoretical and empirical insights into the foundations of writing, and learning and teaching processes in written composition. The series aims to cover theoretical issues, supported by both quantitative and qualitative empirical research and representing a wide range of nationalities. Studies in Writing provides a forum for research from established researchers, as well as contributions from young scholars. Fields of research covered are cognitive, socio-cognitive and developmental psychology, psycholinguistics, text linguistics, curriculum development and instructional science. The series was founded by Gert Rijlaarsdam and Eric Espéret in 1994. It was pursued by Gert Rijlaarsdam until 2014, becoming a reference in the field of writing research.

The series published an average of two volumes per year over the last 5 years.

Since 1974, the French Literature Series publishes essays in conjunction with the theme of the bi-annual French Literature Conference, sponsored by the Department of Languages, Literatures, and Cultures of the University of South Carolina, Columbia, South Carolina, USA. In addition to the scholarly papers selected for publication by the Editorial Board, it also accepts notes on the conference topic. Contributors should note that FLS does not publish conference proceedings. Rather, submissions must be revised for publication and undergo blind peer review.
All communications concerning the French Literature Series should be addressed to the Editor, Jeanne Garane, garanej@mailbox.sc.edu
The French Literature Series is published by BRILL | Rodopi. For communications concerning standing orders or back volumes, please check the series’ website at www.brill.com/fls

Language and Computers

Studies in Practical Linguistics

For more than two decades following the "Chomskyan revolution" in the late fifties the emphasis in linguistics was almost exclusively on theoretical issues. The turbulent growth, over the past fifteen years or so, of computer science and in its wake the rise of language technology has led to a renewed interest in practical applications of linguistic theory. Word-processing, text-comprehension, dialogue systems, expert systems, (semi-)automatic translation, speech recognition and speech synthesis are all areas in which insights derived from linguistics are playing an increasingly important role. These new insights have been gained from corpus linguistics, work on automatic syntactic analysis, machine readable dictionaries etc.
The Language and Computers series aims to function as a platform for original and stimulating work in this wide and varied field. The essential ingredients characterizing the volumes in the series are already apparent from its title: As studies in linguistics they have, by definition, their foundations in linguistic theory; however, they are not concerned with theory for theory's sake, but always with a definite direct or indirect interest in the possibilities of practical application in this dynamic area where language and computers meet.
Das Unterrichtsfach Deutsch als Fremdsprache ist tiefgreifenden Veränderungen ausgesetzt:
• neben die traditionelle Fremdsprache Deutsch sind andere Varianten getreten: Deutsch als Zweitsprache, Deutsch als Begegnungssprache, Deutsch als internationale Verkehrssprache in spezifischen Situationen;
• in einem sich integrierenden Europa entwickeln sich multikulturelle Gesellschaften weiter, in denen Begriffe wie Muttersprache, Fremdsprache, Mehrsprachigkeit, nationale Standardsprache, Minderheitensprache, Interkulturalität neue Bedeutung erhalten;
• gegenüber der Fremdsprache Deutsch als Teil der allgemeinen Schulbildung gewinnt Deutsch als fachsprachliche Komponente einer Berufsausbildung immer größeres Gewicht;
• was das Sprachlabor nur versprach, wird die Informations- und Kommunikationstechnologie vermutlich halten können.
Diese Entwicklungen bedeuten für das Fach Deutsch grundsätzlich neue Orientierungen und Anforderungen. Die Reihe 'Deutsch: Studien zum Sprachunterricht und zur interkulturellen Didaktik' wird Forschungsarbeiten publizieren, die den Deutschunterricht in einer Vielzahl von Perspektiven erforschen und ihre Untersuchungsergebnisse auch für die Unterrichtspraxis fruchtbar machen.

Series discontinued
Series edited by J.J.S. Weitenberg and Th. van Lint

Series discontinued

Edited by Paul van den Hoven and Jan D. ten Thije

The Utrecht Studies in Language and Communication publishes monographs as well as edited volumes on research on communication and language use. The series focuses on language use in specific social and cultural settings, expressly including the pragmatics of multilingualism, investigating the relation between discourse characteristics and the effectivity of the communication.
Research draws upon a cooperation between such diverse disciplines as text linguistics, discourse analysis, ethnography of communication, speech act theory, functional pragmatics, cognitive linguistics, educational linguistics, cognitive psychology and anthropology.
Published volumes report developments in academic and applied research on:
• the functional quality of texts and text features in view of the specific goals and the addressees of professional and educational institutions
• the relationship between discourse, identity and context in specific and changing social and cultural settings, including different modes of multilingual and multicultural interactions (e.g. lingua franca, lingua receptiva or code-switching)
• the acquisition of second, third and foreign languages in educational settings, specifically paying attention to the pragmatics in a multilingual society
• the cognitive basis of discourse processing in continuously changing contexts, and the skills underlying goal-directed language use in familiar as well as novel situations

To submit a proposal for a publication please refer to out Author Guide's chapter on proposals.

Language and Computers

Studies in Digital Linguistics

Edited by Christian Mair and Charles F. Meyer

The new-media revolution has led to a comprehensive digitization of our textual universe and the pervasive incorporation of the media into our everyday lives (from mobile telephony to social media). This calls for a concerted research effort uniting linguistics and other disciplines involved in language-related research. The massive growth in the amount, diversity and availability of textual and multimodal language data for many of the world’s languages poses several challenges. In terms of theory and methods, it forces us to rethink traditional notions of what linguistic corpora are and what role they play in linguistic description. Established corpus-linguistic methods such as concordancing and textual statistics are increasingly being complemented by visualization and geolocation of digital language data. Empirically, there is a growing need to document and analyse what people do with language in the increasingly technologized communicative ecology of the 21st century.

Language and Computers - Studies in Digital Linguistics invites contributions which
- explore innovative, intelligent and creative ways of using digital language data, resources and infrastructure for linguistic description
- contribute to the development and refinement of usage-based models in linguistics, using both quantitative and qualitative methods
- analyse all aspects of digitally mediated communication, from orthography to pragmatics and sociolinguistics

The series published an average of one volume per year over the last 5 years.
Director: Germán Gullón, Univ. de Amsterdam

Series discontinued
[Volumes 1-11 appeared as Diálogos Hispánicos de Amsterdam.]