Browse results
This full-text searchable online version offers scholars and students unique possibilities to study and consult this important work.
This full-text searchable online version offers scholars and students unique possibilities to study and consult this important work.
• Languages used: Hebrew 266 titles, Judeo-Arabic 158 titles, Aramaic 125 titles, Arabic 1 title, English 1 title, Judeo-Persian 1 title
• Title list available
• MARC records are available
• Location of originals: The Valmadonna Trust Library, London
The world’s foremost private collection of early and rare Hebraica housed in the Valmadonna Trust Library serves as the basis for this Hebrew and Judeo-Arabic books from Baghdad collection. It comprises an unparalleled resource for the study of oriental printing, Hebrew liturgical history, Judeo-Arabic literature, and the history and culture of the most ancient Jewish Diaspora community. All of these bibliographic treasures are reproduced here for the first time.
The first complete edition of the Shāhnāmah was printed in movable type. It was prepared by Turner Macan and published in four volumes in Calcutta, 1829. Besides this editio princeps, further nineteenth century editions in movable type were published by by Jules Mohl (Paris 1838-1878) and Johann August Vullers (Leiden 1877-1879), respectively. The vast majority of "Oriental" editions of the Shāhnāmah, however, were printed by way of lithography. The first lithographed edition was published in Bombay 1262/1846, another further thirty lithographed editions of the Shāhnāmah followed, most of them published in Indian cities such as Bombay, Lucknow, and Cawnpore. Five large-sized lithographed editions were published in Iran by order of Husayn Pāshā Khān Amīr Bahādur, known as Shāhnāmah-yi Bahādurī (Tehran 1319-1322/1901-1904).
The lithographed Shāhnāmah editions have distinct characteristics that are particularly relevant to the the study of the growing appreciation of the work in the nineteenth and early twentieth century. First of all, each copy of an edition is potentially unique due to the specific circumstances of lithographic printing. Secondly, various editions might have different wording and might thus offer additional clues to the establishment of the text itself. Thirdly, all Shāhnāmah's lithographed editions contain illustrations adding to their popular appeal.
The present collection offers the complete text of thirteen lithographed editions of the Shāhnāmah. It includes the Indian Bombay editions of 1262/1846 and 1266/1849, as well as the first Iranian edition Tehran 1265-67/1851-53 and all four of the ensuing editions published in Iran and also a selection of eight Indian editions published in the latter half of the nineteenth century.
Beyond their importance as historically produced texts, some editions are noteworthy for their calligraphy, such as the 1277/1855 Bombay edition prepared by Awliyā' Samī', or the 1307/1889 Tehran edition prepared by Muhammad-Ridā Safā "Sultān al-kuttāb". Particularly the illustrations in the Iranian editions are quite appealing and have been produced by major artists of the day such as Mirzā 'Alī-Qolī Khu'ī (Tehran 1265-67/1851-53), Ustād Sattār (Tabriz 1275/1858), and Mustafà (Tehran 1307/1889).
- Middle Eastern Manuscripts Online 1: Pioneer Orientalists: The Manuscript Collections of Scaliger, Raphelengius and Golius from Leiden University Libraries
- Middle Eastern Manuscripts Online 2: The Ottoman Legacy of Levinus Warner: 140 volumes from the Warner Collection, totaling 45,809 pages of Ottoman Turkish, Arabic, and Persian texts. All these manuscripts were acquired by the great scholar Levinus Warner during his stay in Istanbul from 1644 until his death in 1665
- Middle Eastern Manuscripts Online 3: Arabic Manuscripts from the Library of the Hungarian Academy of Sciences in Budapest: The manuscript holdings of the Oriental Collection in the Library of the Hungarian Academy of Sciences in Budapest, consisting of 200 manuscripts.
- Middle Eastern Manuscripts Online 4: The Shangoda Collections from Dagestan: 150 manuscripts and a small number of printed works that form the collection of Rafi’ Shamghudi (1863-1932), a famous scholar and bibliophile from Shangoda, central Dagestan.
• Languages used: Russian
• Title list available
• MARC records are available
• Location of originals: various libraries
This collection introduces the uniquely varied and poorly explored Russian Muslim population during one of the most dynamic periods of their history (1861-1918). Materials published in Russia both at the center and on the periphery reflect the picturesque palette of life of Muslims in the Russian Empire, as well as the positions of their public and political figures. This collection presents works written by and about Muslims. The value of this heritage is especially pertinent now that the historical and spiritual past of Muslims in Russia is being actively reconsidered.
In addition to the English translation of the oral text this work offers a complete transcription of the Arabic poems, based on taped records. The original recordings of the poets and transmitters have been added to this online version.
Contents from the 5 volumes:
In addition to the English translation of the oral text this work offers a complete transcription of the Arabic poems, based on taped records. The original recordings of the poets and transmitters have been added to this online version.
Contents from the 5 volumes:
This series currently consists of 4 parts:
• Part 1: The Origins 1600-1800
• Part 2: Shifts in the Balance of Power, 1800-1853
• Part 3: The Crimean War 1854-1856
• Part 4: The End of the Empires, 1857-1914
• Languages used: Western languages, German, French, English
• Title list available
• MARC records available
• Location of originals: National Library of Russia in St. Petersburg
Relations between the Ottoman Empire and Russia were no less conflictual in the eighteenth century: they were at war in 1736-39, 1768-74, and 1787. In the infamous Treaty of Küçük Kaynarca of 1774, the Ottomans were forced to acknowledge the independence of the Crimea (under Russian influence) and of the northern coasts of the Black Sea. It was not until the Treaty of Jassy in 1792 that peaceful relations between the Ottomans and the Russians were restored.