Browse results

You are looking at 1 - 10 of 53 items for :

  • Reference Work x
  • Religious Studies x
  • Upcoming Publications x
  • Search level: Titles x
Clear All
The Kitāb al-Ṭabaqāt al-Kabīr ( Biography of Muḥammad, His Companions and the Successors up to the Year 230 of the Hijra) by Ibn Saʿd (d. 230 A.H./845 C.E.) is the earliest extant biographical dictionary on the life of the Prophet and the early generations of Muslims. It is one of the most important historical works about the first centuries of Muslim society in Arabic. This classic Brill edition was supervised by Eduard Sachau and was originally titled Biographien Muhammeds, seiner Gefährten und der späteren Träger des Islams bis zum Jahre 230 der Flucht. This edition was originally published between 1904 and 1940.

Contributing editors
Carl Brockelmann, Josef Horovitz, Julius Lippert, Bruno Meissner, Eugen Mittwoch, Friedrich Schwally, Karl Vilhelm Zetterstéen.
An Illustrated Selection from the ABIA Online Bibliography on the Arts and Material Culture of South and Southeast Asia
Reading Śiva is an illustrated bibliography on the Hindu god Śiva in the arts, crafts, coins, seals and inscriptions from South and Southeast Asia. It results from a century of ABIA bibliographic work and covers over 1500 academic publications since 1672. This scholarly and multi-disciplinary volume offers keyword-indexed annotations. The detailed indices on authors, geographic terms and subjects enable an easy search through the data. Links with the entries to resource repositories (such as JSTOR, Persée, Project MUSE, Academia.edu, ResearchGate and the Internet Archive) and links added to the sumptuous illustrations immediately take you to these resource sites.
Associate Editors: Connie Au, Jörg Haustein, and Todd M. Johnson
The rise of Pentecostalism is one of the most important changes in Christianity in the past century. Growing rapidly, it has expanded throughout the world.
How many Pentecostals are there in the world? How did Pentecostalism grow so fast? What do Pentecostals believe? What role did revivals play like the Azusa Street Revival in the USA or the Mukti Mission Revival in India? What do Pentecostals experience when they speak in tongues, pray for healing, and seek prosperity?
Brill's Encyclopedia of Global Pentecostalism answers such questions, drawing upon disciplines such as anthropology, biblical studies, economics, gender studies, history, theology, and other areas of related interest.

The online version of the Encyclopedia is already available. See here.

• 42 important themes & topics in Pentecostalism
• Biographies of 138 historical figures
• 60 Pentecostal Movements & Organizations
• Development of Pentecostalism in 81 countries
• 5 Regional articles: Africa, Asia, Europe, Oceania, Latin-America
Translating the Hebrew Bible in Medieval Iberia provides the princeps diplomatic edition and a comprehensive study of Oxford, Bodleian Library, MS Hunt. 268. The manuscript, produced in the Iberian Peninsula in the late thirteenth century, features a biblical glossary-commentary in Hebrew that includes 2,018 glosses in the vernacular and 156 in Arabic, and to date is the only manuscript of these characteristics known to have been produced in this region.

Esperanza Alfonso has edited the text and presents here a study of it, examining its pedagogical function, its sources, its exegetical content, and its extraordinary value for the study of biblical translation in the Iberian Peninsula and in the Sephardic Diaspora. Javier del Barco provides a detailed linguistic study and a glossary of the corpus of vernacular glosses.
Adhyāyas 96 – 112. The Varāha Cycle and the Andhaka Cycle Continued
Skandapurāṇa V presents a critical edition of Adhyāyas 92-112 from the Skandapurāṇa, with an introduction and annotated English synopsis.
The text edited in this volume includes the extensive myth of Viṣṇu’s manifestation as the Boar (Varāha), who conquers Hiraṇyākṣa and wins back the Earth for the gods; its aftermath, which involves the birth of Varāha’s son Vṛka and Skanda’s finishing of Viṣṇu’s Boar manifestation; Devī’s instructions to the goddesses about donations, fasts and penances; and the continuation of the Andhaka cycle.
The introduction addresses the incorporation of Vaiṣṇava mythology in the text, the composition and revision of Adhyāya 112 in the different recensions, and the Dharmanibandha citations of Devī’s teachings.
In this 3-volume set of primary sources, Lionel Laborie and Ariel Hessayon bring together a wide range of vital sources for the study of prophecy in the early modern world. This meticulously edited collection includes rare material and fascinating manuscripts published in English for the first time. Volumes are organised geographically, each with its own introduction by a specialist. Together with their respective contributors, they show how prophecies circulated widely throughout this period at all levels of society. Indeed, they often emerged in times of crisis and were delivered as warnings as well as signals of hope. Moreover, they were constantly adapted and translated to suit ever changing contexts – including those for which they had not been originally intended.

Contributors include: Viktoria Franke, Monika Frohnapfel, William Gibson, Mayte Green, Marios Hatzopoulos, Jacqueline Hermann, Ariel Hessayon, Warren Johnston, Lionel Laborie, Adelisa Malena, Andreas Pečar, Martin Pjecha, Michael Riordan, Luís Filipe Silvério Lima, Damien Tricoire, Leslie Tuttle, and Kristine Wirts.
The Gospel According to Sayyid Ahmad Khan (1817-1898) offers an annotated translation of Tabyīn al-kalām (Part 3), a commentary on the Gospel of St. Matthew (Chapters 1-5) by one of South Asia’s most innovative public thinkers. Broadly known for his modernist interpretation of Islam, Sayyid Ahmad Khan (1817-1898) appears here as a contemplative mystic who is determined to show the interrelated nature of the Bible and Qur’ān, and the affinity of Christian and Muslim scriptural exegesis.

Uncommon in the history of Christian-Muslim relations, Sayyid Ahmad Khan presents what can only be described as a serious reading of the Gospel. The work includes an extensive introduction to the early Church in general, and the development of the Trinitarian doctrine in particular. Never before presented in English, the text sheds important new light upon the spiritual and intellectual journey of this leading modern interpreter.
Translator: Ovamir Anjum
This is an unabridged, annotated, translation of the great Damascene savant and saint Ibn Qayyim al-Jawziyya’s (d. 751/1350) Madārij al-Sālikīn. Conceived as a critical commentary on an earlier Sufi classic by the great Hanbalite scholar Abū Ismāʿīl of Herat, Madārij aims to rejuvenate Sufism’s Qurʾanic foundations. The original work was a key text for the Sufi initiates, composed in terse, rhyming prose as a master’s instruction to the aspiring seeker on the path to God, in a journey of a hundred stations whose ultimate purpose was to be lost to one’s self ( fanāʾ) and subsist ( baqāʾ) in God. The translator, Ovamir (ʿUwaymir) Anjum, provides an extensive introduction and annotation to this English-Arabic face-to-face presentation of this masterpiece of Islamic psychology.
Translator: Ovamir Anjum
This is an unabridged, annotated, translation of the great Damascene savant and saint Ibn Qayyim al-Jawziyya’s (d. 751/1350) Madārij al-Sālikīn. Conceived as a critical commentary on an earlier Sufi classic by the great Hanbalite scholar Abū Ismāʿīl of Herat, Madārij aims to rejuvenate Sufism’s Qurʾanic foundations. The original work was a key text for the Sufi initiates, composed in terse, rhyming prose as a master’s instruction to the aspiring seeker on the path to God, in a journey of a hundred stations whose ultimate purpose was to be lost to one’s self ( fanāʾ) and subsist ( baqāʾ) in God. The translator, Ovamir (ʿUwaymir) Anjum, provides an extensive introduction and annotation to this English-Arabic face-to-face presentation of this masterpiece of Islamic psychology.
This is an unabridged, annotated, translation of the great Damascene savant and saint Ibn Qayyim al-Jawziyya’s (d. 751/1350) Madārij al-Sālikīn. Conceived as a critical commentary on an earlier Sufi classic by the great Hanbalite scholar Abū Ismāʿīl of Herat, Madārij aims to rejuvenate Sufism’s Qurʾanic foundations. The original work was a key text for the Sufi initiates, composed in terse, rhyming prose as a master’s instruction to the aspiring seeker on the path to God, in a journey of a hundred stations whose ultimate purpose was to be lost to one’s self ( fanāʾ) and subsist ( baqāʾ) in God. The translator, Ovamir (ʿUwaymir) Anjum, provides an extensive introduction and annotation to this English-Arabic face-to-face presentation of this masterpiece of Islamic psychology.