Browse results

Series:

Carl Brockelmann

The present English translation reproduces the original German of Carl Brockelmann’s Geschichte der Arabischen Litteratur (GAL) as accurately as possible. In the interest of user-friendliness the following emendations have been made in the translation: Personal names are written out in full, except b. for ibn; Brockelmann’s transliteration of Arabic has been adapted to comply with modern standards for English-language publications; modern English equivalents are given for place names, e.g. Damascus, Cairo, Jerusalem, etc.; several erroneous dates have been corrected, and the page references to the two German editions have been retained in the margin, except in the Supplement volumes, where new references to the first two English volumes have been inserted. Supplement volume SIII-ii offers the thee Indices (authors, titles, and Western editors/publishers).

Series:

Carl Brockelmann

The present English translation reproduces the original German of Carl Brockelmann’s Geschichte der Arabischen Litteratur (GAL) as accurately as possible. In the interest of user-friendliness the following emendations have been made in the translation: Personal names are written out in full, except b. for ibn; Brockelmann’s transliteration of Arabic has been adapted to comply with modern standards for English-language publications; modern English equivalents are given for place names, e.g. Damascus, Cairo, Jerusalem, etc.; several erroneous dates have been corrected, and the page references to the two German editions have been retained in the margin, except in the Supplement volumes, where new references to the first two English volumes have been inserted.

Series:

Carl Brockelmann

The present English translation reproduces the original German of Carl Brockelmann’s Geschichte der Arabischen Litteratur (GAL) as accurately as possible. In the interest of user-friendliness the following emendations have been made in the translation: Personal names are written out in full, except b. for ibn; Brockelmann’s transliteration of Arabic has been adapted to comply with modern standards for English-language publications; modern English equivalents are given for place names, e.g. Damascus, Cairo, Jerusalem, etc.; several erroneous dates have been corrected, and the page references to the two German editions have been retained in the margin, except in the Supplement volumes, where new references to the first two English volumes have been inserted.

Series:

Carl Brockelmann

The present English translation reproduces the original German of Carl Brockelmann’s Geschichte der Arabischen Litteratur (GAL) as accurately as possible. In the interest of user-friendliness the following emendations have been made in the translation: Personal names are written out in full, except b. for ibn; Brockelmann’s transliteration of Arabic has been adapted to comply with modern standards for English-language publications; modern English equivalents are given for place names, e.g. Damascus, Cairo, Jerusalem, etc.; several erroneous dates have been corrected, and the page references to the two German editions have been retained in the margin, except in the Supplement volumes, where new references to the first two English volumes have been inserted.

Nahrungsmittel in der arabischen Medizin

Das Kitāb al-Aġḏiya wa-l-ašriba des Naǧīb ad-Dīn as-Samarqandī

Series:

Juliane Müller

Naǧīb ad-Dīn as-Samarqandīs (st. 619/1222) Buch der Nahrungsmittel und Getränke ( Kitāb al-Aġḏiya wa-l-ašriba) ist ein umfassendes medizinisches Lexikon mit Informationen zu über 500 verschiedenen Nahrungsmitteln, Speisen, Getränken und Duftstoffen. Es kann als letzte große arabische Monografie zur Diätetik im islamischen Osten angesehen werden und stellt vermutlich eines der am weitesten verbreiteten vormodernen arabischen Bücher zum Thema Ernährung dar. In Nahrungsmittel in der arabischen Medizin bietet Juliane Müller eine textkritische Edition des Kitāb al-Aġḏiya wa-l-ašriba mit deutscher Übersetzung. Anschließend verorten Kapitel zur Textgenese und Rezeption des Werks sowie zu seinen ernährungsmedizinischen Inhalten as-Samarqandīs Nahrungsmittellexikon in seinem Kontext innerhalb der arabischen Medizinliteratur.

Najīb ad-Dīn as-Samarqandī’s (d. 619/1222) Book on Foods and Drinks ( Kitāb al-Aghḏiya wa-l-ashriba) is a comprehensive medical encyclopedia with information on more than 500 different food items, dishes, drinks and fragrances. It can be considered to be the last major Arabic monograph on dietetics in the Islamic East and it probably rates among the most widespread premodern Arabic books on the subject of nutrition science. In Nahrungsmittel in der arabischen Medizin, Juliane Müller presents a critical edition of the Kitāb al-Aghḏiya wa-l-ashriba along with a German translation of the text. An extensive contextual study locates the book and its dietetic contents within Arabic medical literature and examines the sources and the reception of as-Samarqandī's food encyclopedia.

Series:

Arthur der Weduwen

Winner of the 2019 Menno Hertzberger Encouragement Prize for Book History and Bibliography

In Dutch and Flemish Newspapers of the Seventeenth Century Arthur der Weduwen presents the first comprehensive account of the early newspaper in the Low Countries. Composed of two volumes, this survey provides detailed introductions and bibliographical descriptions of 49 newspapers, surviving in over 16,000 issues in 84 archives and libraries. This work presents a crucial overview of the first fledgling century of newspaper publishing and reading in one of the most advanced political cultures of early modern Europe.

Seventy years after Folke Dahl’s Dutch Corantos first documented early Dutch newspapers, Der Weduwen offers a brand-new approach to the bibliography of the early modern periodical press. This includes, amongst others, a description of places of correspondence listed in each surviving newspaper. The bibliography is accompanied by an extensive introduction of the Dutch and Flemish press in the seventeenth century. What emerges is a picture of a highly competitive and dynamic market for news, in which innovative publishers constantly adapt to the changing tastes of customers and pressures from authorities at home and abroad.

Series:

Carl Brockelmann

The present English translation reproduces the original German of Carl Brockelmann’s Geschichte der Arabischen Litteratur (GAL) as accurately as possible. In the interest of user-friendliness the following emendations have been made in the translation: Personal names are written out in full, except b. for ibn; Brockelmann’s transliteration of Arabic has been adapted to comply with modern standards for English-language publications; modern English equivalents are given for place names, e.g. Damascus, Cairo, Jerusalem, etc.; several erroneous dates have been corrected, and the page references to the two German editions have been retained in the margin, except in the Supplement volumes, where new references to the first two English volumes have been inserted.

Series:

Carl Brockelmann

The present English translation reproduces the original German of Carl Brockelmann’s Geschichte der Arabischen Litteratur (GAL) as accurately as possible. In the interest of user-friendliness the following emendations have been made in the translation: Personal names are written out in full, except b. for ibn; Brockelmann’s transliteration of Arabic has been adapted to comply with modern standards for English-language publications; modern English equivalents are given for place names, e.g. Damascus, Cairo, Jerusalem, etc.; several erroneous dates have been corrected, and the page references to the two German editions have been retained in the margin, except in the Supplement volumes, where new references to the first two English volumes have been inserted.

Series:

Edited by Alexander N. Chumakov, Ivan I. Mazour and William C. Gay

This book provides brief expositions of the central concepts in the field of Global Studies. Former President of the Soviet Union Mikhail Gorbachev says, “The book is intelligent, rich in content and, I believe, necessary in our complex, turbulent, and fragile world.” 300 authors from 50 countries contributed 450 entries. The contributors include scholars, researchers, and professionals in social, natural, and technological sciences. They cover globalization problems within ecology, business, economics, politics, culture, and law. This interdisciplinary collection provides a basis for understanding the concepts and methods within global studies and for accessing lengthier and more technical research in the field. The articles treat such important topics as the biosphere, ozone depletion, land resources and pollution, world health challenges, education, global modeling, sustainable development, war, weapons of mass destruction, and terrorism. The book also promotes academic cooperation, political dialogue, and mutual understanding across diverse traditions and national identities that are needed to engage successfully the many daunting challenges of globalization.

Series:

Hans Dieter Betz, Don Browning, Bernd Janowski and Eberhard Jüngel

Religion Past and Present (RPP) is a complete, updated English translation of the 4th edition of the definitive encyclopedia of religion worldwide. the peerless Religion in Geschichte und Gegenwart (RGG). Including the latest developments in research, Religion Past and Present encompasses a vast range of subjects connected with religion. This great resource, now at last available in English, continues the tradition of deep knowledge and authority relied upon by generations of scholars in religious, theological, and biblical studies. Religion Past and Present indisputably belongs to the small class of essential reference works.

Key Features
• RGG has been a standard reference work since the publication of the first edition in 1908.
• Strongly international, cross-cultural and ecumenical, written by over 3,000 authors from 88 countries
• Covers an unparalleled breadth of subject matter in theological and biblical studies
• Up-to-date research and bibliographies make it an indispensable resource for all levels of users
• Interdisciplinary articles cover a wide range of topics from history, archaeology, liturgy, law, bible, music, visual arts, politics, social sciences, natural sciences, ethics, and philosophy.
• The 4th edition of RGG, the basis of the RPP translation, includes hundreds of new entries on Eastern religions and other religious subjects. The editors of RPP have added a number of articles and revised others for a global English-speaking readership.
• Short definitions and cross-references enable quick and easy searching
• Over 15,000 entries and 8 million words
• 13 volumes and an index

To download the preview please click here.