Browse results

You are looking at 1 - 10 of 190 items for :

  • Text Edition x
  • Religious Studies x
  • Upcoming Publications x
  • Just Published x
  • Search level: All x
Clear All
Flugschriften von Autorinnen der Reformation in heutigem Deutsch
An der Reformation waren auch Frauen beteiligt! Mit engagierten und provozierenden Publikationen traten sie an die Seite Luthers und Melanchthons.
Die Frauen der Reformation erfreuen sich seit vielen Jahren großen Interesses, allen voran die Autorinnen reformatorischer Flugschriften wie Argula von Grumbach und Katharina Zell, um nur die beiden bekanntesten zu nennen. Ihre Publikationen stehen gleichwohl bislang nur in den sehr schwer zugänglichen Originaltexten zur Verfügung, die nur für Spezialisten geeignet sind. Erstmals bietet dieses Buch eine Auswahl der wichtigsten und interessantesten Texte ungekürzt in heutigem Deutsch. Was es von Luther und Melanchthon, von Zwingli und Calvin schon lange gibt, gibt es nun also auch für die Reformationsfrauen: ihre religiösen, theologischen, gesellschaftlichen und politischen Gedanken und Ideen in einer für jede:n lesbaren und für jede:n verständlichen sprachlichen Form.
Volume Editor: Riccardo Vecchiato
Der zweite Band hat das Archiv eines Beamten namens Sarapion zum Inhalt, der am Anfang des 2. Jhs. v.Chr. verschiedene Posten in der Getreide- und Finanzverwaltung bekleidete. Besonders beachtlich ist, dass die Texte aus dem memphitischen Gau stammen, aus einer Region, aus der wir nur wenige weitere Papyrustexte besitzen.
Volume Editor: Riccardo Vecchiato
In den vorliegenden Bänden werden Papyri aus den unpublizierten Beständen der Kölner Papyrussammlung ediert: Ein außergewöhnliches Lexikon poetischer und dialektaler Wörter aus dem 3./2. Jh. v.Chr. und dokumentarische Papyri, die aus den ersten Jahrzenten des 2. Jhs. v.Chr. stammen. Der erste Band umfasst die kommentierte Edition von sieben Papyrusfragmenten eines frühhellenistischen Lexikons. Das wohl interessanteste formale Charakteristikum dieses Textes ist die vollständige alphabetische Anordnung der Lemmata, die sich sonst nur in nachchristlicher Zeit belegen lässt. Zu den wesentlichen inhaltlichen Merkmalen des Textes gehört einerseits der Einsatz der Dialektalforschung zur Erklärung literarischer Wörter, andererseits das Interesse für dichterische Vokabeln, vor allem homerische, aber auch aus der Tragödie und der Lyrik.
Editors: Gerrit Bos and Fabian Käs
Translator: Michael R. McVaugh
The medical compendium entitled Zād al-musāfir wa-qūt al-ḥāḍir ( Provisions for the Traveller and Nourishment for the Sedentary) and compiled by Ibn al-Jazzār from Qayrawān in the tenth century is one of the most influential handbooks in the history of western medicine. In the eleventh century, Constantine the African translated it into Latin; this translation was the basis for several commentaries compiled from the twelfth century on. The text was also translated into Byzantine Greek and three times into medieval Hebrew. The present volume includes a new critical edition of the Arabic text of books I and II, along with an annotated English translation, as well as critical editions of Constantine’s Viaticum and the Hebrew versions by Ibn Tibbon, Abraham ben Isaac, and Do’eg ha-Edomi.
This volume contains twenty-three texts, most of which were written between the end of the 2nd/8th century and the end of the 3rd/9th century. The majority of them reflect the early stages of the development of the First Ibadi Imamate in 132/750 – established when the Omanis fully seceded from the central state in Baghdad until the Imamate was collapsed by the Abbasids in 280/893. The source value of these Ibadi texts for researchers and scholars specialised in Islamic studies far outweighs any importance they might attach to sectarian history per se.
This volume contains the editions of polemical texts by Erasmus against Martin Luther and Pietro Corsi; of his defence against attacks on his oration on matrimony (and celibacy); and of his immensely popular ‘pocket’ edition of the Disticha Catonis.
A Critical Edition of Saʿdeddīn Efendi’s (d. 1599) Selimname
Saʿdeddīn Efendi was a renowned Ottoman chief jurisconsult, influential statesman, eminent scholar, and prolific translator of Arabic and Persian works into Turkish. Prognostic Dreams, Otherworldly Saints, and Caliphal Ghosts comprises a critical edition, English translation, and a facsimile of his hagiographic work on controversial Ottoman sultan Selim I (“the Grim”). Saʿdeddīn’s Selimname consists of a preface and twelve anecdotes in which Selim I is portrayed as a divinely ordained sultan who delves into the realm of meditation, communicates with otherworldly saints and the “rightly guided” caliphs, and foretells the future.