Browse results

You are looking at 1 - 10 of 191 items for :

  • Text Edition x
  • Reference Work x
  • Search level: Titles x
Clear All
A Critical Edition of Saʿdeddīn Efendi’s (d. 1599) Selimname
Sadeddin Efendi was a renowned Ottoman chief jurisconsult, influential statesman, eminent scholar, and prolific translator of Arabic and Persian works into Turkish. Prognostic Dreams, Otherworldly Saints, and Caliphal Ghosts: Hoca Sadeddin Efendi’s (d. 1599) "Selimname" comprises a critical edition, English translation, and a facsimile of his hagiographic work on controversial Ottoman sultan Selim I (“the Grim”). Sadeddin’s Selimname consists of a preface and twelve anecdotes in which Selim I is portrayed as a divinely ordained sultan who delves into the realm of meditation, communicates with otherworldly saints of the other world and the “rightly guided” caliphs, and foretells the future.
Die Reihe versammelt Beiträge zu Theorie, Geschichte und Ästhetik der Medien. Im Zentrum sollen dabei die Beziehungen zwischen Medien, Kultur und Gesellschaft in synchroner und diachroner Perspektive stehen: Gefragt wird einerseits nach der kulturellen Formung von Medien sowie ihrer ästhetischen Faktur. In den Blick kommt andererseits das Wechselspiel zwischen Reaktion, Reflexion und Initiierung kultureller und gesellschaftlicher Prozesse in und durch Medien. Grundlage der Auseinandersetzung bildet die Verknüpfung von medien- und kulturwissenschaftlicher Theorie.
Die Reihe ist getragen von der Idee, dass unter dem Begriff der Medienkulturwissenschaft unterschiedliche geisteswissenschaft-
liche Disziplinen ihr Interesse an der Materialität von Kommunikation und der Medialität ästhetischer Artefakte bündeln können. Das Spektrum der zu analysierenden Medien ist daher bewusst breit gefasst: Es reicht von Film, Fotografie und Fernsehen über Literatur, Musik, Theater und Medienkunst bis zur Internet Art. Studien zu einzelnen Medien, Genres und Künstler:innen sind ebenso willkommen wie kultur- und medienvergleichend angelegte Projekte.
Jean-Baptiste Du Bos’ is one of the seminal works of modern aesthetics. Du Bos rejected the seventeenth-century view that works of art are assessed by reason. Instead, he believed, audience members have sentiments in response to artworks. Their sentiments are fainter versions of those they would feel in response to actually seeing what the work of art imitates. Du Bos was influenced by John Locke’s empiricism and, in turn, had a major impact on virtually every major eighteenth-century contributor to philosophy of art, including Voltaire, Montesquieu, Diderot, Rousseau, Herder, Lessing, Mendelssohn, Kames, Gerard, and Hume. This is the first modern, annotated and scholarly edition of the Critical Reflections in any language.
Al-Fazārī’s writings are a unique source of information about Ibadi teachings on ʿilm al-kalām and the early development of this branch of religious knowledge. It is for this reason that scholars of Islamic theology are particularly interested in early Ibadi theology. In this volume newly discovered, re-edited texts by al-Fazārī are presented, with previously lacking fragments included, texts that had already begun to offer new perspectives on Islamic ʿilm al-kalām, and on its origins and the sources of its concepts and debating techniques. In their revised state these Ibadi texts represent a major contribution to scholastic theology. They demonstrate how their respective theological debates already took place at the beginning of the second/eighth century and how associated ideas, as well as related sects and treatises, remained current for some time afterwards, thereby contradicting earlier claims that these debates started in the third/ninth century.
The Opus arduum valde is a Latin commentary on the Book of Revelation, written in England by an unknown scholarly author in the years 1389–1390. The book originated from the early Wycliffite movement and reflects its experience of persecution in apocalyptic terms. In England it soon fell into oblivion, but was adopted by radical exponents of the fifteenth-century Bohemian Hussites. In the sixteenth century Luther obtained a copy of the Opus arduum valde which he had printed in Wittenberg with his own preface in 1528. This remarkable document of religious dissent in late medieval Europe, highly regarded in Lollard and Hussite studies, is now for the first time made available in a critical edition.
Aqdam Riḥla Shinqīṭiyya Mudawwana: al-Riḥla al-Mubāraka lil-Ḥājj Muḥammad b. Abī Bakr al-Burtulī al-Wulātī ilā al-Ḥaramayn al-Sharīfayn (1204-1206H/1789-1791M)
The Oldest Travelogue from Chinguetti [Bilād Shinqīt, present-day Mauritania]: The Blessed Journey of al-Ḥājj Muḥammad b. Abī Bakr al-Burtulī al-Wulātī to the Two Holy Sanctuaries (1204-1205AH/1789-1790CE) was long considered lost. In addition to its historical value and the information it contains on the cultural relations between the western and eastern parts of the Islamic world, it stands out from other Ḥajj travelogues due to the itinerary it follows. The author describes cities, villages, and shrines of righteous people. The work is unique in its account of the unknown Algerian desert of Tenazruft, the landmarks and places along the way, as well as water wells and the notes on whether these are fresh or salty. The travelogue contains many historical references and reports on some ancient Arabic linguistic phenomena and is characterized by its level of detail and cautiousness.

إنها أقدم رحلة حج مدونة تخرج من بلاد شنقيط (موريتانيا الحالية) والتي بقيت دهرًا طويلاً في حكم المفقود. بالإضافة إلى قيمتها التاريخية وأهميتها في دراسة التواصل الحضاري بين غرب العالم الإسلامي وشرقه، فهي تتميز عن رحلات الحج الأخرى بمسارها. يصف المؤلف المدن والقرى ومزارات الصالحين. تتفرد الرحلة بوصف الصحراء الجزائرية المجهولة تنزروفت وتصف المعالم والأماكن على طول الطريق إلى الحرمين الشريفين في شبه الجزيرة العربية، وكذلك آبار المياه وما إذا كانت عذبة أو مالحة. والرحلة مليئة بالعديد من الإشارات التاريخية، بالإضافة إلى بعض الظواهر اللغوية العربية القديمة، وتتميز بدقة الوصف والاحتياط في الرواية.
Wider einen Gegner des Gesetzes und der Propheten. Zweisprachige Ausgabe. Eingeleitet, übersetzt und herausgegeben von Hermann-Josef Sieben
Editor / Translator: Hermann Josef Sieben
Dieses Werk Augustins erscheint hier erstmals in deutscher Übersetzung. Sein Hauptziel ist der Nachweis, dass der Gott des Alten Testamentes derselbe ist wie der Gott des Neuen Testamentes.
Diese kleinere Arbeit Augustins ist in letzter Zeit zu Unrecht in den Hintergrund getreten. Sie wird hier neu präsentiert und erschlossen. Auf klare und prägnante Weise behandelt sie zentrale Themen christlicher Theologie: die Erschaffung der Welt und des Menschen, den Sündenfall und die Frage nach dem Ursprung des Bösen (Theodizee). Neben diesen klassischen Themen bietet sie aber auch Erörterungen etwa über den Zusammenhang zwischen dem jüdischen und dem christlichen Opferkult. Insgesamt eröffnet dieses Werk einen Einblick in die ausgereifte Theologie des späteren Augustinus.