Browse results

A Mirror for Princes from the Late 12th Century CE
Editor / Translator:
Oliver Kahl’s book offers a revised Arabic edition and annotated English translation of a politico-ethical treatise or ‘mirror for princes’ from late 12th century CE Cairo. The Arabic text, a masterpiece of classical rhymed prose, interspersed with wisdom sayings and poetry, was written, presumably by ʿAlī ibn Ẓāfir al-Azdī (d. 613/1216), for the Ayyubid ruler of Egypt, al-Malik al-ʿAzīz (d. 595/1198), Saladin’s second son. Being primarily an exponent of adab literature, the treatise is largely free of theoretical expositions, transmitting its message in the form of diverse and highly entertaining parabolic stories. Edition and translation are framed by a detailed introduction and extensive bilingual glossaries which testify to the lexical registry of classical Arabic prose.
The Sarvadarśanasaṃgraha Translated
Editor / Translator:
The Sarvadarśanasaṃgraha presents sixteen philosophical systems known to its 14th century author. The first and so far only English translation of the whole of the Sarvadarśanasaṃgraha dates from the nineteenth century, when few of the source texts used by its author were accessible.
This new translation will rectify numerous current incorrect interpretations and misunderstandings of the text.
Series Editor:
The series publish a select corpus of Mahāyāna Buddhist scriptures (sūtra), the Mahāratnakūṭa collection of 49 sūtras. These materials exist in their original versions in Tibetan, Chinese, and sometimes Sanskrit. The series will consist of English translations of the scriptures we study, accompanied by editions of the primary language source(s), and studies. While random scriptures have been translated into English and published, both as books and online, there does not yet exist any venue for accessible yet reliable editions and annotated translations of these fundamental documents of the Asian Buddhist tradition.
The target audience will not be limited to scholars of Asian Studies or Religious Studies, but will extend to Western Buddhists as well. Volumes in the series will consist of editions in the original language(s), facing English translations, with such annotation as would make them understandable to an educated audience. Each volume will also contain an introduction, situating the work in its historical and contemporary context.
Editor / Translator:
Translator:
The second volume in the Anti-Jesuit Literature series at Brill casts a revealing light on a crucial moment in eighteenth-century France: the suppression of the Jesuits. Through the expert translation of three representative treatises by Jotham Parsons and Patricia M. Ranum, this collection delves into the heart of the conflict, presenting views from Jansenist-Gallican magistrates, conservative clerics, and Enlightenment thinkers. Edited with contextual commentary by Robert A. Maryks and Jotham Parsons, the volume not only navigates the complexities of the Jesuits’ decline but also places it in the context of the broader Enlightenment critique, exploring the intricate interplay between evolving ideas of governance, faith, and intellectual freedom.
Islamic Sources/Maṣādir Islāmiyya (ISMI) is a double-blind peer-reviewed book series publishing text editions of primary sources of the Arab-Islamic heritage, covering all periods and regions of the Islamic world. The series is open to works on theology, philosophy, law, history, religious sciences, natural sciences, and literature, reflecting the broad contributions of Islamic civilization to various fields of knowledge. Authors are encouraged to submit editions of previously unpublished manuscripts, or new critical editions, annotations, and commentaries that provide significant new scholarly insights. All works will be preceded by a solid scholarly introduction in Arabic, English, French, German or Spanish.

مصادر إسلامية سلسلة كتب تخضع لمراجعة مزدوجة تعنى بنشر تحقيقات نصوص التراث العربي والإسلامي مع تغطية واسعة تشمل جميع العصور وجهات العالم الإسلامي. تنفتح السلسلة على الأعمال في شتى المجالات من عقيدة وفلسفة وفقه وتاريخ وعلوم طبيعية أو دينية ودراسات أدبية وغيرها مما يعكس إسهام الحضارة الإسلامية الواسع في شتى حقول المعرفة. يشجع المؤلفون على اقتراح تحقيق نصوص لم يسبق تحقيقها أو تحقيق فريد أو تعليق أو شرح أو غير ذلك مما يوفر رؤى جديدة. على أن تقدم كل الكتب بمقدمة تفصيلية بالعربية أو الإنجليزية أو الفرنسية أو الألمانيا أو الإسبانية.
ومن خلال تقديم مصادر غير معروفة أو كانت تُعبر مفقودة لمدة طويلة سيتم تعزيز فهم أفضل للمجال. وهذا سيُظهر للباحثين جملة من تداخلات جديدة، ليس من حيث التناص والترابط بين المؤلفين فحسب بل أيضًا بين المجالات المختلفة التي يمكن أن نصنفها كتخصصات منفصلة من منظور معاصر.
For more than a millennium, Kālidāsa’s poem “Lineage of the Raghus” (Raghuvaṃśa) has been acknowledged as one of the masterpieces of Sanskrit literature. Thousands of manuscripts transmit it, and dozens of pre-modern commentaries expound the text.
This is the second volume (out of three) of the earliest surviving commentary, that of the tenth-century Kashmirian Vallabhadeva. The text that he had before him of Kālidāsa’s poems differs in many places from that printed in other editions, which generally follow the readings of the commentator Mallinātha, who wrote four centuries later.
Notes discuss the text and report the readings of three other hitherto unpublished commentaries that predate Mallinātha, namely those of Śrīnātha, Vaidyaśrīgarbha and Dakṣiṇāvartanātha.