Browse results

You are looking at 1 - 10 of 10 items for :

  • Text Edition x
  • Just Published x
  • Search level: Titles x
Clear All
Ibn Wāṣil (d. 1298), perhaps better known today as a historian and an emissary to the court of King Manfred in southern Italy, was also an eminent logician. The present work is a critical edition of his main work in the field, a commentary on his teacher Khūnajī’s (d. 1248) handbook al-Jumal. The work helped consolidate the logic of the “later scholars” (such as Khūnajī). It also shows that commentators did much more than merely explain the original work and instead regularly discussed and assessed received views. Ibn Wāṣil’s work was an influential contribution to a particularly dynamic chapter in the history of Arabic logic.
K. al-Anwār al-bahiyya fī taʿrīf maqāmāt fuṣaḥāʾ al-bariyya is a work of adab attributed to the renowned littérateur and historian of literature Abū Manṣūr al-Thaʿālibī. The work consists of an introduction and four chapters. The first three chapters are concerned with knowledge (ʿilm): Chapter One discusses the merit and application of knowledge, Chapter Two the definition of knowledge and its true meaning, and Chapter Three the conditions of knowledge. The fourth chapter, which constitutes the bulk of the book, is concerned with occasions on which scholars and sages made speeches in the presence of rulers. It is divided into two parts: Part One presents pre-Islamic (jāhiliyya) speeches, incorporating Arab, Greek, Byzantine, Persian, and Indian traditions, and Part Two presents Islamic speeches. The work is introduced by an analytical study discussing the attribution of the work, its relation to the Maqāmāt genre, and the manuscripts used.
Editor: Jan Bloemendal
In his ‘Project of the New Testament’ Erasmus also wrote a running commentary on all New Testament books, except Revelation, in the form of a paraphrase. In this volume, the Paraphrase on John – Latin text with critical apparatus, and English introduction and commentary, is edited. In the paraphrase, Erasmus turns out to be a mature interpreter of the Bible, who advocated a new Christianity, which he called ‘the philosophy of Christ’, and implicitly criticized the clergy of his own age.
Editorial Board / Council Member: Thomas Wortmann, Schamma Schahadat, and Cornelia Ruhe
Die Reihe versammelt Beiträge zu Theorie, Geschichte und Ästhetik der Medien. Im Zentrum sollen dabei die Beziehungen zwischen Medien, Kultur und Gesellschaft in synchroner und diachroner Perspektive stehen: Gefragt wird einerseits nach der kulturellen Formung von Medien sowie ihrer ästhetischen Faktur. In den Blick kommt andererseits das Wechselspiel zwischen Reaktion, Reflexion und Initiierung kultureller und gesellschaftlicher Prozesse in und durch Medien. Grundlage der Auseinandersetzung bildet die Verknüpfung von medien- und kulturwissenschaftlicher Theorie.
Die Reihe ist getragen von der Idee, dass unter dem Begriff der Medienkulturwissenschaft unterschiedliche geisteswissenschaft-
liche Disziplinen ihr Interesse an der Materialität von Kommunikation und der Medialität ästhetischer Artefakte bündeln können. Das Spektrum der zu analysierenden Medien ist daher bewusst breit gefasst: Es reicht von Film, Fotografie und Fernsehen über Literatur, Musik, Theater und Medienkunst bis zur Internet Art. Studien zu einzelnen Medien, Genres und Künstler:innen sind ebenso willkommen wie kultur- und medienvergleichend angelegte Projekte.
This series publishes contributions on the theory, history and aesthetics of media. Key focal points are the synchronic and diachronic relations between media, culture and society. The cultural formation of media and their aesthetic composition will be explored, whilst at the same time delving into the interplay between reaction, reflection and initiation of cultural and societal processes within and by media. The intersection between media and cultural studies theories serves as the starting point for this approach. The series is based on the idea that different disciplines in the humanities can unite their interest in the materiality of communication and the mediality of aesthetic artifacts under the concept of media cultural studies. The scope of media to be analyzed is deliberately broad by design. It ranges from film and photography through television, music, literature and theater to media and internet art. Studies about single media, genres and artists are just as welcome as projects utilizing a comparative approach to culture and media.
The Skandapurāṇa Project
Series Editor: Hans Bakker
Editorial Board / Council Member: Peter Bisschop, Dominic Goodall, and Harunaga Isaacson
The Skandapurāṇa offers an unprecedented glimpse into the development of Śiva worship and his mythology. This Sanskrit Purāṇa, long considered lost, was known only obliquely from testimonia in digests of Brahminical customs and social regulations. Transmitted to us in several palm leaf manuscripts from Nepal—including the oldest known dated Purāṇa manuscript (810 CE)—as well as paper manuscripts from North India, now at last this seminal text for the understanding of Indian religious traditions is made available in the superb and definitive critical text edition of the Skandapurāṇa Project.
The edition allows far-reaching new insights into the geographical expansion of the earliest community of Śiva devotees called the ‘Pāśupatas’ (the name derived from one of Śiva’s many epithets, Paśupati, ‘Lord of Creatures’) amidst the development of other religious communities in early India, and especially, the cultivation of somatic and mental techniques (yoga), the salvific potential of pilgrimage to Śiva’s many shrines, as well as the worship of his iconic emblem (liṅga), all of which practices were to become definitive features of the devotional repertoire of medieval—and today's—Śiva worshippers. The Skandapurāṇa is also a vital source for the history of the mythology of Viṣṇu and the Goddess.
Firmly grounded in the scholarly methods that are the hallmark of classical Indology—philology, textual criticism, and the meticulous study of manuscript sources—the Skandapurāṇa Critical Text Edition comes with an annotated English synopsis of this important, rich, but also entertaining text.

‘The Skandapurāṇa, dating in all probability from the seventh century and preserved in manuscript evidence from Nepal that postdates its creation by no more than about two centuries, provides a uniquely clear window into the world of lay Śaiva devotion and its supporting mythologies during the seminal period when the Śaiva ascetic orders were moving with the support of the laity to the centre of Indian religion. The project to produce a critical edition and analysis of the whole of this rich and lucid text is among the most important in current Indological research. The volumes published so far are of very high quality both in the scholarship of their authors and the interest of their contents. The completion of the project will be a major landmark in Indological research.’ - Alexis Sanderson
Volume Editor: Riccardo Vecchiato
Der zweite Band hat das Archiv eines Beamten namens Sarapion zum Inhalt, der am Anfang des 2. Jhs. v.Chr. verschiedene Posten in der Getreide- und Finanzverwaltung bekleidete. Besonders beachtlich ist, dass die Texte aus dem memphitischen Gau stammen, aus einer Region, aus der wir nur wenige weitere Papyrustexte besitzen.
Volume Editor: Riccardo Vecchiato
In den vorliegenden Bänden werden Papyri aus den unpublizierten Beständen der Kölner Papyrussammlung ediert: Ein außergewöhnliches Lexikon poetischer und dialektaler Wörter aus dem 3./2. Jh. v.Chr. und dokumentarische Papyri, die aus den ersten Jahrzenten des 2. Jhs. v.Chr. stammen. Der erste Band umfasst die kommentierte Edition von sieben Papyrusfragmenten eines frühhellenistischen Lexikons. Das wohl interessanteste formale Charakteristikum dieses Textes ist die vollständige alphabetische Anordnung der Lemmata, die sich sonst nur in nachchristlicher Zeit belegen lässt. Zu den wesentlichen inhaltlichen Merkmalen des Textes gehört einerseits der Einsatz der Dialektalforschung zur Erklärung literarischer Wörter, andererseits das Interesse für dichterische Vokabeln, vor allem homerische, aber auch aus der Tragödie und der Lyrik.
Contributor: Jürgen Gröschl
The Letters of Johann Ernst Bergmann, edited and translated by Russell Kleckley, chronicles the experiences and perceptions of a German Lutheran pastor called to serve a struggling community in the American South soon after the Revolutionary War. Written mostly to Bergmann’s superiors at the important center of German Pietism in Halle, the letters not only report on conditions in Ebenezer, Georgia, established over a half-century earlier by religious refugees from Salzburg, they also offer a distinctive and often critical look at American culture, religion, and politics from an outsider’s viewpoint. Bergmann stresses the practical and corrosive impact of American notions of freedom in everyday life while also commenting on a wide range of other issues, including Georgia’s relationship with Native Americans and the practice of slavery.
Flugschriften von Autorinnen der Reformation in heutigem Deutsch
An der Reformation waren auch Frauen beteiligt! Mit engagierten und provozierenden Publikationen traten sie an die Seite Luthers und Melanchthons.
Die Frauen der Reformation erfreuen sich seit vielen Jahren großen Interesses, allen voran die Autorinnen reformatorischer Flugschriften wie Argula von Grumbach und Katharina Zell, um nur die beiden bekanntesten zu nennen. Ihre Publikationen stehen gleichwohl bislang nur in den sehr schwer zugänglichen Originaltexten zur Verfügung, die nur für Spezialisten geeignet sind. Erstmals bietet dieses Buch eine Auswahl der wichtigsten und interessantesten Texte ungekürzt in heutigem Deutsch. Was es von Luther und Melanchthon, von Zwingli und Calvin schon lange gibt, gibt es nun also auch für die Reformationsfrauen: ihre religiösen, theologischen, gesellschaftlichen und politischen Gedanken und Ideen in einer für jede:n lesbaren und für jede:n verständlichen sprachlichen Form.
The medical compendium entitled Zād al-musāfir wa-qūt al-ḥāḍir (Provisions for the Traveller and Nourishment for the Sedentary) and compiled by Ibn al-Jazzār from Qayrawān in the tenth century is one of the most influential handbooks in the history of western medicine. In the eleventh century, Constantine the African translated it into Latin; this translation was the basis for several commentaries compiled from the twelfth century on. The text was also translated into Byzantine Greek and three times into medieval Hebrew. The present volume includes a new critical edition of the Arabic text of books I and II, along with an annotated English translation, as well as critical editions of Constantine’s Viaticum and the Hebrew versions by Ibn Tibbon, Abraham ben Isaac, and Do’eg ha-Edomi.