Browse results
The Bible of Edessa is an authoritative translation of the Peshitta, the Syriac version of the Hebrew Bible. Syriac was the form of Aramaic used in the city of Edessa in upper Mesopotamia the birthplace of the Peshitta.
The Bible of Edessa is based on the oldest and best Syriac manuscripts, as published in the Leiden–Amsterdam Peshitta edition. The translation are also furnished with an introduction and extensive annotations. The Bible of Edessa is authorized by the International Organization for the Study of the Old Testament (IOSOT) and published by the Amsterdam Peshitta Institute under supervision of an international editorial board.
The Bible of Edessa is based on the oldest and best Syriac manuscripts, as made available in the Leiden–Amsterdam Peshitta edition. Its volumes also come with an introduction and extensive annotations. The Bible of Edessa is authorized by the International Organization for the Study of the Old Testament (IOSOT) and published by the Amsterdam Peshitta Institute under supervision of an international editorial board.
The Bible of Edessa is based on the oldest and best Syriac manuscripts, as made available in the Leiden–Amsterdam Peshitta edition. Its volumes also come with an introduction and extensive annotations. The Bible of Edessa is authorized by the International Organization for the Study of the Old Testament (IOSOT) and published by the Amsterdam Peshitta Institute under supervision of an international editorial board.
Die Übersetzung der Tora ins Griechische in Alexandrien ist ein intrigierendes Rätsel. Warum wurde sie überhaupt unternommen? War sie ein Bedürfnis der alexandrinischen Juden? Oder machte die jüdische Weisheit den ägyptischen Herrscher neugierig? Ist die Legende über die wundersame Entstehung der Septuaginta ein Manifest der kulturellen Assimilation an die hellenische Kultur? Bezweckt die alexandrinische griechische Bibelexegese, vor allem diejenige Philons, den Bruch mit der hebräischen Tradition und die Anpassung an die hellenistische Philosophie? Nach Ansicht dieses Buches bewegt sich Philon, obwohl selbst des Hebräischen nicht mächtig, in demselben gemeinsamen hebräisch-griechischen Tora-Universum, welches die Septuaginta-Legende bei näherer Betrachtung beschreibt.
Die Übersetzung der Tora ins Griechische in Alexandrien ist ein intrigierendes Rätsel. Warum wurde sie überhaupt unternommen? War sie ein Bedürfnis der alexandrinischen Juden? Oder machte die jüdische Weisheit den ägyptischen Herrscher neugierig? Ist die Legende über die wundersame Entstehung der Septuaginta ein Manifest der kulturellen Assimilation an die hellenische Kultur? Bezweckt die alexandrinische griechische Bibelexegese, vor allem diejenige Philons, den Bruch mit der hebräischen Tradition und die Anpassung an die hellenistische Philosophie? Nach Ansicht dieses Buches bewegt sich Philon, obwohl selbst des Hebräischen nicht mächtig, in demselben gemeinsamen hebräisch-griechischen Tora-Universum, welches die Septuaginta-Legende bei näherer Betrachtung beschreibt.
Integrating insights from several sub-fields of Cognitive Linguistics with detailed exegesis, this book examines each anthropological use of רוח in Proverbs, Job, and Ecclesiastes, demonstrating how even complicated words in difficult passages can be fruitfully understood. As well as furthering the application of contemporary linguistics to ancient texts, this study sheds new light on the Hebrew Bible’s understanding of humanity and their relationship to the world and to the divine.
Integrating insights from several sub-fields of Cognitive Linguistics with detailed exegesis, this book examines each anthropological use of רוח in Proverbs, Job, and Ecclesiastes, demonstrating how even complicated words in difficult passages can be fruitfully understood. As well as furthering the application of contemporary linguistics to ancient texts, this study sheds new light on the Hebrew Bible’s understanding of humanity and their relationship to the world and to the divine.
The series published an average of two volumes per year over the last 5 years (update 2017).