Browse results

You are looking at 1 - 10 of 85 items for :

  • Philosophy, Theology & Science x
Clear All

Ernst Bloch’s Speculative Materialism

Ontology, Epistemology, Politics

Series:

Cat Moir

In Ernst Bloch’s Speculative Materialism: Ontology, Epistemology, Politics, Cat Moir offers a new interpretation of the philosophy of Ernst Bloch. The reception of Bloch’s work has seen him variously painted as a naïve realist, a romantic nature philosopher, a totalitarian thinker, and an irrationalist whose obscure literary style stands in for a lack of systematic rigour. Moir challenges these conceptions of Bloch by reconstructing the ontological, epistemological, and political dimensions of his speculative materialism. Through a close, historically contextualised reading of Bloch’s major work of ontology, Das Materialismusproblem, seine Geschichte und Substanz (The Materialism Problem, its History and Substance), Moir presents Bloch as one of the twentieth century’s most significant critical thinkers.

Maimonides, Commentary on Hippocrates’ Aphorisms

A New Parallel Arabic-English Edition and Translation, with Critical Editions of the Medieval Hebrew Translations

Series:

Edited by Gerrit Bos

Hippocrates’ Aphorisms enjoyed great popularity in the ancient and medieval world and, according to Maimonides, it was Hippocrates’ most useful work as it contained aphorisms, which every physician should know by heart. They were translated into Hebrew several times, but it was Maimonides’ Commentary on Hippocrates’ Aphorisms that made the work influential in Jewish circles. For the composition of his commentary, Maimonides consulted the Aphorisms through the commentary by Galen, translated by Ḥunayn ibn Isḥāq. This edition of Maimonides’ Arabic commentary and its Hebrew translations, the first with an English translation based on the Arabic text, is part of a project undertaken by Gerrit Bos to critically edit Maimonides’ medical works.

Quodvultdeus: a Bishop Forming Christians in Vandal Africa

A Contextual Analysis of the Pre-baptismal Sermons attributed to Quodvultdeus of Carthage

Series:

David Vopřada

In Quodvultdeus: a Bishop Forming Christians in Vandal Africa, David Vopřada presents the pre-baptismal catecheses of the fifth-century bishop of Carthage, delivered to the new believers in extremely difficult period of barbaric incursions. Quodvultdeus is generally not appraised as an original philosopher or theologian as his master Augustine was, in this book his qualities of a bishop who was entrusted with the care of his flock come forward. Making interdisciplinary use of the ancient and ecclesiastical history, philosophy, theology, archaeology, exegesis, liturgy science, homiletics, and rhetorics, the book offers a new and most innovative contribution to the life, work, and theology of Quodvultdeus.

Series:

Edited by Reimund Leicht and Giuseppe Veltri

This volume contains studies based on papers delivered at the international conference of the PESHAT in Context project entitled “Themes, Terminology, and Translation Procedure in Twelfth-Century Jewish Philosophy.” The central figure in this book is Judah Ibn Tibbon. He sired the Ibn Tibbon family of translators, which influenced philosophical and scientific Hebrew writing for centuries. More broadly, the study of this early phase of the Hebrew translation movement also reveals that the formation of a standardized Hebrew terminology was a long process that was never fully completed. Terminological shifts are frequent even within the Tibbonide family, to say nothing of the fascinating terminological diversity displayed by other authors and translators discussed in this book.

Themistius’ Paraphrase of Aristotle’s Metaphysics 12

A Critical Hebrew-Arabic Edition of the Surviving Textual Evidence, with an Introduction, Preliminary Studies, and a Commentary

Series:

Yoav Meyrav

Themistius’ (4th century CE) paraphrase of Aristotle’s Metaphysics 12 is the earliest surviving complete account of this seminal work. Despite leaving no identifiable mark in Late Antiquity, Themistius’ paraphrase played a dramatic role in shaping the metaphysical landscape of Medieval Arabic and Hebrew philosophy and theology. Lost in Greek, and only partially surviving in Arabic, its earliest full version is in the form of a 13th century Hebrew translation. In this volume, Yoav Meyrav offers a new critical edition of the Hebrew translation and the Arabic fragments of Themistius’ paraphrase, accompanied by detailed philological and philosophical analyses. In doing so, he provides a solid foundation for the study of one of the most important texts in the history of Aristotelian metaphysics.

Gerrit Bos

The terminology in medieval Hebrew medical literature (original works and translations) has been sorely neglected by modern research. Medical terminology is virtually missing from the standard dictionaries of the Hebrew language, including Ha-Millon he-ḥadash, composed by Abraham Even-Shoshan. Ben-Yehuda’s dictionary is the only one that contains a significant number of medical terms. Unfortunately, Ben-Yehuda’s use of the medieval medical texts listed in the dictionary’s introduction is inconsistent at best. The only dictionary exclusively devoted to medical terms, both medieval and modern, is that by A.M. Masie, entitled Dictionary of Medicine and Allied Sciences. However, like the dictionary by Ben-Yehuda, it only makes occasional use of the sources registered in the introduction and only rarely differentiates between the various medieval translators. Further, since Masie’s work is alphabetized according to the Latin or English term, it cannot be consulted for Hebrew terms. The Historical Dictionary of the Hebrew Language, which is currently being created by the Academy of the Hebrew Language, has not been taken into account consistently as it is not a dictionary in the proper sense of the word. Moreover, consultation of this resource suggests that it is generally deficient in medieval medical terminology. The Bar Ilan Responsa Project has also been excluded as a source, despite the fact that it contains a larger number of medieval medical terms than the Historical Dictionary. The present dictionary has two major objectives: 1) to map the medical terminology featured in medieval Hebrew medical works, in order to facilitate study of medical terms, especially those terms that do not appear in the existing dictionaries, and terms that are inadequately represented. 2) to identify the medical terminology used by specific authors and ranslators, to enable the identification of anonymous medical material.

The Veiled God

Friedrich Schleiermacher’s Theology of Finitude

Series:

Ruth Jackson Ravenscroft

In The Veiled God, Ruth Jackson Ravenscroft offers a detailed portrait of Friedrich Schleiermacher’s early life, ethics, and theology in its historical and social context. She also critically reflects on the enduring relevance of his work for the study of religion.
The book analyses major texts from Schleiermacher’s early work. It argues that his experiments with literary form convey his understanding that human knowledge is inherently social, and that religion is thoroughly linguistic and historical. The book contends that by making finitude (and not freedom) a universal aspect to human life, Schleiermacher offers rich conceptual resources for considering what it means to be human in this world, both in relations of difference to others, and in relation to the infinite.

Gómez Pereira's Antoniana Margarita (2 vols)

A Work on Natural Philosophy, Medicine and Theology

Series:

José Manuel García-Valverde and Peter Maxwell-Stuart

Nearly a century before Descartes, Gómez Pereira published the Antoniana Margarita with the purpose of demonstrating the thesis of animal automatism, among many other things. The author included in his book several proofs of animal insensitivity and an original model aimed at explaining animal behaviour in the grounds of a purely mechanical system. In this sense, Pereira's work represents a critical appraisal of the traditional scholastic theory of the animal mind, as well as one of the first efforts to develop this question in the field of empirical observation and physio¬logical knowledge. It is precisely for this reason that Gómez Pereira must be recognized as one of the most valuable thinkers of the Spanish Renaissance. The editors, García Valverde and Maxwell-Stuart, offer the first critical edition of the Latin text, a careful translation and an extensive study that contextualizes its content in the philosophy of the sixteenth century.

Maimonides, On the Elucidation of Some Symptoms and the Response to Them (Formerly Known as On the Causes of Symptoms)

A New Parallel Arabic-English Edition and Translation, with Critical Editions of the Medieval Hebrew Translations

Series:

Gerrit Bos

The present consilium, commonly known as De causis accidentium, after the Latin translation by John de Capua, was, like the earlier consilium On the Regimen of Health, composed by Maimonides at the request of al-Malik al-Afḍal Nūr al-Dīn Alī, Saladin’s eldest son. As a result of not adopting the lifestyle and dietary recommendations in On the Regimen of Health, al-Afḍal may have continued to suffer from a number of afflictions, amongst them hemorrhoids, depression, constipation, and, possibly, a heart condition. The consilium was written after 1200, the year in which al-Afḍal was deposed and banished from Egypt permanently, but probably not long before 1204, the year in which Maimonides died.

Maimonides, On the Regimen of Health

A New Parallel Arabic-English Translation

Series:

Gerrit Bos

Maimonides’ On the Regimen of Health was composed at an unknown date at the request of al-Malik al-Afḍal Nūr al-Dīn Alī, Saladin’s eldest son who complained of constipation, indigestion, and depression. The treatise must have enjoyed great popularity in Jewish circles, as it was translated three times into Hebrew as far as we know; by Moses ben Samuel ibn Tibbon in the year 1244, by an anonymous translator, and by Zeraḥyah ben Isaac ben She’altiel Ḥen who was active as a translator in Rome between 1277 and 1291. The present edition by Gerrit Bos contains the original Arabic text, the medieval Hebrew translations and the Latin translations, the latter edited by Michael McVaugh.