Browse results

You are looking at 1 - 10 of 46 items for :

  • Reference Work x
  • Search level: Titles x
Clear All
The Sarvadarśanasaṃgraha Translated
Editor / Translator:
The Sarvadarśanasaṃgraha presents sixteen philosophical systems known to its 14th century author. The first and so far only English translation of the whole of the Sarvadarśanasaṃgraha dates from the nineteenth century, when few of the source texts used by its author were accessible.
This new translation will rectify numerous current incorrect interpretations and misunderstandings of the text.
Series Editor:
The series publish a select corpus of Mahāyāna Buddhist scriptures (sūtra), the Mahāratnakūṭa collection of 49 sūtras. These materials exist in their original versions in Tibetan, Chinese, and sometimes Sanskrit. The series will consist of English translations of the scriptures we study, accompanied by editions of the primary language source(s), and studies. While random scriptures have been translated into English and published, both as books and online, there does not yet exist any venue for accessible yet reliable editions and annotated translations of these fundamental documents of the Asian Buddhist tradition.
The target audience will not be limited to scholars of Asian Studies or Religious Studies, but will extend to Western Buddhists as well. Volumes in the series will consist of editions in the original language(s), facing English translations, with such annotation as would make them understandable to an educated audience. Each volume will also contain an introduction, situating the work in its historical and contemporary context.
For more than a millennium, Kālidāsa’s poem “Lineage of the Raghus” (Raghuvaṃśa) has been acknowledged as one of the masterpieces of Sanskrit literature. Thousands of manuscripts transmit it, and dozens of pre-modern commentaries expound the text.
This is the second volume (out of three) of the earliest surviving commentary, that of the tenth-century Kashmirian Vallabhadeva. The text that he had before him of Kālidāsa’s poems differs in many places from that printed in other editions, which generally follow the readings of the commentator Mallinātha, who wrote four centuries later.
Notes discuss the text and report the readings of three other hitherto unpublished commentaries that predate Mallinātha, namely those of Śrīnātha, Vaidyaśrīgarbha and Dakṣiṇāvartanātha.
The Skandapurāṇa Project
Series Editor:
Editorial Board / Council Member: , , and
The Skandapurāṇa offers an unprecedented glimpse into the development of Śiva worship and his mythology. This Sanskrit Purāṇa, long considered lost, was known only obliquely from testimonia in digests of Brahminical customs and social regulations. Transmitted to us in several palm leaf manuscripts from Nepal—including the oldest known dated Purāṇa manuscript (810 CE)—as well as paper manuscripts from North India, now at last this seminal text for the understanding of Indian religious traditions is made available in the superb and definitive critical text edition of the Skandapurāṇa Project.
The edition allows far-reaching new insights into the geographical expansion of the earliest community of Śiva devotees called the ‘Pāśupatas’ (the name derived from one of Śiva’s many epithets, Paśupati, ‘Lord of Creatures’) amidst the development of other religious communities in early India, and especially, the cultivation of somatic and mental techniques (yoga), the salvific potential of pilgrimage to Śiva’s many shrines, as well as the worship of his iconic emblem (liṅga), all of which practices were to become definitive features of the devotional repertoire of medieval—and today's—Śiva worshippers. The Skandapurāṇa is also a vital source for the history of the mythology of Viṣṇu and the Goddess.
Firmly grounded in the scholarly methods that are the hallmark of classical Indology—philology, textual criticism, and the meticulous study of manuscript sources—the Skandapurāṇa Critical Text Edition comes with an annotated English synopsis of this important, rich, but also entertaining text.

‘The Skandapurāṇa, dating in all probability from the seventh century and preserved in manuscript evidence from Nepal that postdates its creation by no more than about two centuries, provides a uniquely clear window into the world of lay Śaiva devotion and its supporting mythologies during the seminal period when the Śaiva ascetic orders were moving with the support of the laity to the centre of Indian religion. The project to produce a critical edition and analysis of the whole of this rich and lucid text is among the most important in current Indological research. The volumes published so far are of very high quality both in the scholarship of their authors and the interest of their contents. The completion of the project will be a major landmark in Indological research.’ - Alexis Sanderson
Author:
At the center of this book stands a text-critical edition of three chapters of the Gāthās, exemplifying the editorial methodology developed by the “Multimedia Yasna” (MUYA) project and its application to the Old Avestan parts of the Yasna liturgy.
Proceeding from this edition, the book explores aspects of the transmission and ritual embedding of the text, and of its late antique exegetical reception in the Middle Persian (Pahlavi) tradition. Drawing also on a contemporary performance of the Yasna that was filmed by MUYA in Mumbai in 2017, the book aims to convey a sense of the Avestan language in its role as a central element of continuity around which the Zoroastrian tradition has evolved from its prehistoric roots up to the modern era.
Editor / Translator:
ʿAlī ibn Sahl Rabban aṭ-Ṭabarī's Indian Books, completed in the year 850 CE as an appendix to his medico-philosophical chef-d'œuvre "Paradise of Wisdom", belong to the most remarkable texts in Arabic scientific literature. The Indian Books offer a unique, interpretative summary of the main tenets of Ayurvedic medicine, as understood by Arabic-speaking scholars on the basis of now lost translations from Sanskrit. The present book centres around a critical edition and annotated translation of this crucial text, framed by a detailed introduction and extensive glossaries of terms. Ṭabarī's learned exposé of Ayurveda also throws a more nuanced light on the allegedly uncontested supremacy of Greek humoralism in 9th-century Arabic medicine.
An Illustrated Selection from the ABIA Online Bibliography on the Arts and Material Culture of South and Southeast Asia
Reading Śiva is an illustrated bibliography on the Hindu god Śiva in the arts, crafts, coins, seals and inscriptions from South and Southeast Asia. It results from a century of ABIA bibliographic work and covers over 1500 academic publications since 1672. This scholarly and multi-disciplinary volume offers keyword-indexed annotations. The detailed indices on authors, geographic terms and subjects enable an easy search through the data. Links with the entries to resource repositories (such as JSTOR, Persée, Project MUSE, Academia.edu, ResearchGate and the Internet Archive) and links added to the sumptuous illustrations immediately take you to these resource sites.
Author:
This book is a multi-faceted study of the Srōš Drōn, comprising chapters 3 to 8 of the Yasna ceremony, the core ritual of the Zoroastrian religion. It provides a critical edition produced with the electronic tools of the project The Multimedia Yasna, and a study of the performative aspects of the Srōš Drōn both through the lens of the ritual directions and in comparison with the Drōn Yašt ceremony.
By analysing the Srōš Drōn both as a text attested in manuscripts and as a ritual performance, Céline Redard applies a new approach to unlock the meaning of these chapters of the Yasna.
This edition gives a transcription of Anklesaria’s text, an English translation, a Gujarati-English glossary, an introduction to Gujarati-language works on ritual directions and a study on the relationship between Anklesaria’s text and the liturgical manuscripts in Yasna 3–8. Unlocking the meaning and performative aspects in this first-ever edition in any European language, of these core Zoroastrian rituals in India, Céline Redard and Kerman Dadi Daruwalla open up the Indian tradition for future research and highlight its importance.