Browse results

You are looking at 1 - 8 of 8 items for :

  • Reference Work x
  • Biblical Interpretations x
  • Search level: Titles x
Clear All
Editor:
In his ‘Project of the New Testament’ Erasmus also wrote a running commentary on all New Testament books, except Revelation, in the form of a paraphrase. In this volume, the Paraphrase on John – Latin text with critical apparatus, and English introduction and commentary, is edited. In the paraphrase, Erasmus turns out to be a mature interpreter of the Bible, who advocated a new Christianity, which he called ‘the philosophy of Christ’, and implicitly criticized the clergy of his own age.
Oxford, Bodleian Library, MS Hunt. 268
Translating the Hebrew Bible in Medieval Iberia provides the princeps diplomatic edition and a comprehensive study of Oxford, Bodleian Library, MS Hunt. 268. The manuscript, produced in the Iberian Peninsula in the late thirteenth century, features a biblical glossary-commentary in Hebrew that includes 2,018 glosses in the vernacular and 156 in Arabic, and to date is the only manuscript of these characteristics known to have been produced in this region.

Esperanza Alfonso has edited the text and presents here a study of it, examining its pedagogical function, its sources, its exegetical content, and its extraordinary value for the study of biblical translation in the Iberian Peninsula and in the Sephardic Diaspora. Javier del Barco provides a detailed linguistic study and a glossary of the corpus of vernacular glosses.

For a version with a list of corrections and additions, see https://digital.csic.es/handle/10261/265401.
Author:
The sermons here published for the first time are attributed to an otherwise unknown friar referred to simply as Frater Petrus. The collection provides evidence of actual preaching in a normal setting from fourteenth-century Germany, between the beginnings of the Franciscan order and the Observant reform movement, not by a major light of the order, but a regular member who may have held status as an intermediate-level teacher, to judge by the care with which the manuscripts were prepared. Theologically competent and gracefully presented in the conventional sermon style of the period, the collection, edited and translated by Daniel Nodes, offers scholars and students a reliable new resource in an area of sermon studies that is still in short supply.
The Opus arduum valde is a Latin commentary on the Book of Revelation, written in England by an unknown scholarly author in the years 1389–1390. The book originated from the early Wycliffite movement and reflects its experience of persecution in apocalyptic terms. In England it soon fell into oblivion, but was adopted by radical exponents of the fifteenth-century Bohemian Hussites. In the sixteenth century Luther obtained a copy of the Opus arduum valde which he had printed in Wittenberg with his own preface in 1528. This remarkable document of religious dissent in late medieval Europe, highly regarded in Lollard and Hussite studies, is now for the first time made available in a critical edition.
Editors: and
Acknowledged as a leading medical expert in his day, and secretary to a succession of caliphs in the mid-ninth century, the Nestorian Christian ʿAlī ibn Rabban al-Ṭabarī converted to Islam around the age of 70. He then wrote Radd ʿalā l-Naṣārā, a recantation of his former faith, and Kitāb al-dīn wa-l-dawla, a defence of the Prophet Muḥammad based substantially on biblical proof-texts. The range of arguments he produced against the soundness of his former faith in these two works influenced sections of Islamic scholarship for many centuries.
These new editions and translations of his works are based on all the available evidence for the texts, accompanied by extensive introductions and studies of their place in Islamic thought.



The Judaeo-Arabic Translation and Commentary of Saadia Gaon on the Book of Esther
This volume presents a critical edition of the Judaeo-Arabic translation and commentary on the book of Esther by Saadia Gaon (882–942). This edition, accompanied by an introduction and extensively annotated English translation, affords access to the first-known personalized, rationalistic Jewish commentary on this biblical book. Saadia innovatively organizes the biblical narrative—and his commentary thereon—according to seven “guidelines” that provide a practical blueprint by which Israel can live as an abased people under Gentile dominion. Saadia’s prodigious acumen and sense of communal solicitude find vivid expression throughout his commentary in his carefully-defined structural and linguistic analyses, his elucidative references to a broad range of contemporary socio-religious and vocational realia, his anti-Karaite polemics, and his attention to various issues, both psychological and practical, attending Jewish-Gentile conviviality in a 10th-century Islamicate milieu.
Die Proömien der antiken griechischen Bibelkommentare
Author:
The study examines the prefaces of the Greek biblical commentaries in Late Antiquity. It analyzes their formal position in the traditions of commenting and the theological interests of the Christian commentators. Special attention is paid both to re-examining the widespread opinion that these prefaces are dependent on the 'schemata isagogica' of the pagan schools of philosophy, and to the presentation of the theological identity of biblical commentators.
The three main chapters analyze the traditions of non-Christian proems, the commentaries of Origen and those of the exponents of Alexandrian and Antiochene exegesis.
The book provides interesting new insights into the formal aspects, motivation, relevance and hermeneutics of the commentaries as well as into the cultural transfer on which they are based.
Gregory of Nyssa Online gives you access to both the Gregorii Nysseni Opera Online and the Lexicon Gregorianum Online. Together, these two resources provide the ultimate online critical text edition of Gregory of Nyssa's works based on all available known manuscripts. Gregory of Nyssa Online is introduced with a complete discussion of the textual transmission and accompanied by indices, extensive annotations on biblical, classical and patristic sources, and the most comprehensive Greek–German dictionary ever produced of the language used by Gregory of Nyssa (the Lexicon Gregorianum). Each online resource is also available as individual product. Learn more about Gregorii Nysseni Opera Online and Lexicon Gregorianum Online.

Gregorii Nysseni Opera Online:
• Greek corpus of texts of Gregory of Nyssa, an online "primary source"
• Complete and unabridged: conversion of 60 texts originating from 17 hardback GNO volumes (later 18 volumes) totaling over 3000 pages
• Text 15 (III 3), De Anima et Resurrectione added in 2013, and text 20 (IV 2) De hominis opificio in the next years
• Greek texts, prefaces, Conspectus Codicum, Conspectus Siglorum, Prefaces, Texts, including critical apparatus, Appendices and Indices

Lexicon Gregorianum Online
• 10 hardback volumes totaling more than 13,000 entries, >6500 pages
• Translation Greek–German
• Complete vocabulary of Gregory of Nyssa, exemplary for 4th-century Greek in general
• The only dictionary available specifically addressing the vocabulary of late Classical Greek
• Includes Volume 10, Proper Names Dictionary Greek–German–English
• Technologically advanced, indispensable research tool for all philological, philosophical and theological research on Gregory of Nyssa, the Greek Church Fathers, Church history and Late Antique thought