Browse results

You are looking at 1 - 7 of 7 items for :

  • Reference Work x
  • Search level: Titles x
Clear All
Materials for a Dictionary of the Mediaeval Translations from Greek into Arabic. Fascicle 14, ب to بين
From the eighth to the tenth century A.D., Greek scientific and philosophical works were translated wholesale into Arabic. A Greek and Arabic Lexicon is the first systematic attempt to present in an analytical, rationalized way our knowledge of the vocabulary of these translations.
Das Kitāb al-Aġḏiya wa-l-ašriba des Naǧīb ad-Dīn as-Samarqandī
Author:
Naǧīb ad-Dīn as-Samarqandīs (st. 619/1222) Buch der Nahrungsmittel und Getränke (Kitāb al-Aġḏiya wa-l-ašriba) ist ein umfassendes medizinisches Lexikon mit Informationen zu über 500 verschiedenen Nahrungsmitteln, Speisen, Getränken und Duftstoffen. Es kann als letzte große arabische Monografie zur Diätetik im islamischen Osten angesehen werden und stellt vermutlich eines der am weitesten verbreiteten vormodernen arabischen Bücher zum Thema Ernährung dar. In Nahrungsmittel in der arabischen Medizin bietet Juliane Müller eine textkritische Edition des Kitāb al-Aġḏiya wa-l-ašriba mit deutscher Übersetzung. Anschließend verorten Kapitel zur Textgenese und Rezeption des Werks sowie zu seinen ernährungsmedizinischen Inhalten as-Samarqandīs Nahrungsmittellexikon in seinem Kontext innerhalb der arabischen Medizinliteratur.

Najīb ad-Dīn as-Samarqandī’s (d. 619/1222) Book on Foods and Drinks (Kitāb al-Aghḏiya wa-l-ashriba) is a comprehensive medical encyclopedia with information on more than 500 different food items, dishes, drinks and fragrances. It can be considered to be the last major Arabic monograph on dietetics in the Islamic East and it probably rates among the most widespread premodern Arabic books on the subject of nutrition science. In Nahrungsmittel in der arabischen Medizin, Juliane Müller presents a critical edition of the Kitāb al-Aghḏiya wa-l-ashriba along with a German translation of the text. An extensive contextual study locates the book and its dietetic contents within Arabic medical literature and examines the sources and the reception of as-Samarqandī's food encyclopedia.
Le Kitāb dā’irat al-aḥruf al-abjadiyya est un traité de magie pratique attribué à Hermès. Ce texte composite, qui ne peut être daté avec précision, est un ouvrage de magie basée sur la doctrine de la science des lettres (‘ilm al-ḥurūf). Le présent livre offre la première édition critique du texte, accompagnée d’une traduction annotée et d’une étude historique et philologique exposant les principes théoriques à la base des procédés décrits dans les recettes ainsi que des entités, objets et ingrédients utilisés (noms des anges invoqués, types de fumigations et d’encres, dessins et figures, etc.). Il s’agit d’une des premières éditions critiques d’un traité de magie pratique des lettres, genre encore fort méconnu bien qu’abondamment représenté dans les manuscrits arabes.

The Kitāb dā’irat al-aḥruf al-abjadiyya is a composite treatise of letter magic attributed to Hermes. The edition and annotated translation of the Arabic text are accompanied by an explanation of the theoretical principles underlying the procedures described in the recipes, and a discussion of the entities, objects and ingredients used. These include names of the angels to be summoned, types of incenses and inks to be used, sketches and images to be drawn, etc. This is one of the first critical editions and translations of a full-length text of practical magic containing recipes pertaining to ‘ilm al-ḥurūf (the science of letters). The book is addressed to Arabists and to any non-Arabist interested in the tradition of magic.
The volume contains critical editions of the extant parts of two hitherto unknown theological works by the Būyid vizier al-Ṣāḥib b. ʿAbbād (d. 385/925), who is well known to have vigorously promoted the teaching of Muʿtazilī theology throughout Būyid territories and beyond. The manuscripts on which the edition is based come from Cairo Geniza store rooms. They consist of two manuscripts for each of the two texts—testimony to the impact of al-Ṣāḥib’s education policy on the contemporaneous Jewish community in Cairo. The longer treatise of al-Ṣāḥib of ca. 350/960, possibly his Kitāb Nahj al-sabīl fī uṣūl al-dīn, appears to be the earliest Muʿtazilī work preserved among the Jewish community. The second, briefer treatise also contains a commentary by ʿAbd al-Jabbār al-Hamadānī (d. 415/1025).
Materials for a Dictionary of the Mediaeval Translations from Greek into Arabic. Fascicle 13, بيت TO بين
From the eighth to the tenth century A.D., Greek scientific and philosophical works were translated wholesale into Arabic. A Greek and Arabic Lexicon is the first systematic attempt to present in an analytical, rationalized way our knowledge of the vocabulary of these translations.
This is the first bibliography of Postmodernism to take account of work published in all subject areas and in all languages. Deborah Madsen has identified a new first occurrence of the term in 1926, preceding by more than twenty years the first occurence documented by the Oxford English Dictionary. In a chronological listing, books, articles, notes, letters and working papers on Postmodernism are described with full bibliographical details. Reviews of major books are documented and full contents listings are given for special issues of journals devoted to Postmodernism. An appendix includes books on Postmodernism announced for publication in 1995. This bibliography brings together in one place all secondary material published on Postmodernism. All disciplines are included, from anthropology to zoology: architecture, cultural studies, dance, drama, feminism, fiction, geography, history, legal studies, literary theory, mathematics, medicine, music, pedagogical theory, philosophy, photography and film, poetry, politics, religion, sociology, the visual and plastic arts, and others. The bibliography also documents items in a range of languages other than English: Chinese, French, German, Italian, Japanese, Russian, Slovanian, Spanish, and the Scandinavian languages. Access to the information contained in the bibliography is made easy with a comprehensive index providing guidance according to author, subject, language, and key words. Postmodernism: A Bibliography, 1926-1994 is an essential reference text for anyone working in the area of contemporary culture studies.
Die Zeit der „philosophischen Systeme“ scheint seit Kant und Hegel endgültig vorbei. Darum ist das Erscheinen des Werkes „Neues System der philosophischen Wissenschaften im Grundriss“ ein geradezu spektakuläres philosophisches Ereignis: Dirk Hartmann schließt mit seinem Werktitel bewusst an Hegels „Enzyklopädie der philosophischen Wissenschaften im Grundrisse“ von 1817 an, um Absicht und Anspruch seines opus magnum deutlich zu machen: Im Gegensatz zur verstärkten Fragmentarisierung und Spezialisierung der Philosophie im 20. Jahrhundert geht Hartmann auf die philosophische Behandlung des Ganzen: In sieben Bänden erörtert er die klassischen philosophischen Problemstellungen in ihrem Zusammenhang – gleichermaßen für die Natur- wie die Geisteswissenschaften – nicht katalogisch nacheinander, sondern indem er sie konsequent auseinander entwickelt.
Als ein für das gesamte Werk grundlegendes Prinzip, das Hartmann als Sinnprinzip begründet, erweist sich das Prinzip der Wissbarkeit – dass das Wahre prinzipiell gewusst werden kann. In diesem antirealistischen Prinzip – der „einen Idee“, von der Kant spricht - manifestiert sich der Idealismus in seiner modernen, zeitgemäßen Form.

Dieses Referenzwerk ist auch erhältlich als siebenbändige Print-Publikation.