Browse results

[Ancient Architecture in Syria: Southern Hauran]
Editor / Translator: Aisha Muhammed Ali Moussa
The Ancient Architecture in Syria (Southern Hauran), written by Howard C. Butler and translated by Aisha Moussa, is the product of studying 65 ancient sites in Southern Hauran. It focuses on the archeological and architectural heritage and presents detailed drawings of plans; restoration of buildings; and photographs of monuments, inscriptions and sculptures. The book covers the late pre-historic, Nabataean, Roman, Christian, and early Islamic periods (1st century B.C.E.- 7th century C.E.).
Many of the monuments described by Butler have long since disappeared or destroyed, so this book provides an invaluable, thorough, detailed, and photographic documentation of the archeological treasure in Syria, the cradle of civilizations, particularly in view of the current pressing need for development and investment there.

يعد كتاب العمارة القديمة في سوريا (جنوب حوران)، من تأليف هوارد كروسبي باتلر وترجمة عائشة موسى، ثمرة دراسة 65 موقعًا أثريًا قديمًا في جنوب حوران. ويتناول الكتاب دراسة تراث الفن الأثري والمعماري ويعرض رسمًا مفصلًا للمخططات وترميمًا للمباني وتصويرًا للصروح الأثرية والنقوش والمنحوتات. كما يغطي الكتاب أواخر عصور ما قبل التاريخ والفترة النبطية والرومانية والمسيحية ومطلع الحقبة الإسلامية، في فترة تمتد بين القرن الأول قبل الميلاد ومطلع القرن السابع الميلادي.
لقد اختفت العديد من المعالم الأثرية التي صورها باتلر منذ أمد بعيد أو دمرت، لذلك يقدم هذا الكتاب توثيقًا مصورًا لا يقدر بثمن ويعد الأكثر شمولًا ودقة عن الكنوز الأثرية الثمينة في سوريا مهد الحضارات، لا سيما في ظل الحاجة الملحّة الآن لتنشيط مشاريع التنمية وخلق فرص الاستثمار فيها.
[Mamluk Palaces and Houses in Cairo: An Archaeological and Civilizational Study]
Author: Ghazwan Yaghi
Mamluk Palaces and Houses in Cairo studies the types of extant residential buildings in Cairo from the Mamluk era (1250-1517 C.E.) and the factors affecting their design, architectural and decorative elements, and building materials. It provides an archaeological, architectural, historical, and documentary study of all the surviving palaces and houses, focussing on the structural and architectural status of its various parts. The author also discusses its present-day restoration and rehabilitation projects.
In this book, Ghazwan Yaghi presents a variety of empirical material that sheds more light on the social and economic history of the Mamluk era, as well as a glossary of archaeological and documentary terminology that could serve as a tool for further research in Islamic architecture.

القصور والبيوت المملوكية في القاهرة يدرس أنواع المباني السكنية الموجودة في القاهرة من العصر المملوكي (0521-7151 م) والعوامل المؤثرة في تصميمها، وعناصرها المعمارية والزخرفية، ومواد بناءها، إضافة لتقديم دراسة أثرية ومعمارية وتاريخية ووثائقية لكل القصور والبيوت الباقية، مع التركيز على الحالة الإنشائية والمعمارية لكافة أجزاءها، وملقية الضوء على مشاريع ترميمها وإعادة تأهيلها حتى الوقت الحالي.
في هذا الكتاب، يقدم غزوان ياغي مادة ثرية تساهم في زيادة فهمنا للتاريخ الاجتماعي والاقتصادي للعصر المملوكي، كما يوفر مسرد المصطلحات الأثرية والوثائقية مادة علمية تزيد من فهمنا للعمارة السكنية الإسلامية التي يأتي المنتج المعماري فيها معبراً بصورة دقيقة عن أصحابه سواء منهم من أمر به أو من قام بتنفيذه.
The Encyclopaedia of Islam: An Anthology in Arabic Translation (4 vols)
تمثّل هذه المختارات أول ظهور لدائرة المعارف الإسلامية باللغة العربية. ودائرة المعارف الإسلامية من أهمّ الأعمال الموسوعيّة وأرسخها قدما في كافة مجالات الدراسات الإسلامية في جميع أنحاء العالم، وهي عصارة جهود جبّارة، تواصلت أكثر من مائة عام؛ شارك فيها أساطين الدراسات الإسلاميّة والمشرقيّة من جميع أنحاء العالم. ترجم معهد تونس للترجمة هذه المختارات إلى اللغة العربيّة حتّى ترفد النسخ الأمّ باللغات الإنجليزيّة والفرنسيّة والألمانيّة. تضمّ ما يزيد عن مائتي مقال رئيسيّ في مواضيع من الحضارة الإسلاميّة، بجميع مقوّماتها التاريخيّة والثقافيّة والدينيّة، ثلثاها تمّ اصطفاؤهما من الإصدار الثاني لدائرة المعارف الإسلاميّة، وثلثها الآخر من الإصدار الثالث. وجميعها مقالات علمية محكّمة، وفّرت، لثلاثة أجيال متتالية أو أربعة، أداة للدارسين الأكاديميين ولبراعم الباحثين وكانت لهم بمثابة مدرسة حاضنة في البحث، تميّزت بصرامة المنهج وغزارة المعلومات ودقّتها وبالموضوعيّة والحياد. وهي خصال تجعل من دائرة المعارف الإسلاميّة سندا متينا للباحث الأكاديميّ في الحضارة الإسلاميّة، وروضة للقارئ الطلعة، ومعينا لا ينضب من النصوص الساندة للمعلّم والمتعلّم. تضمّ هذه الترجمة أربعة مجلّدات، وهي ثمرة تعاون بين مؤسّسة بريل الملكيّة للنشر ومعهد تونس للترجمة.


Dāʾirat al-Maʿārif al-Islāmiyya: Mukhtārāt is the first official translation of the Encyclopaedia of Islam in Arabic. The Encyclopaedia of Islam is the globally respected and preeminent reference work in the field of Islamic Studies. It is the result of an academic enterprise that has been ongoing for over a century now. It brings together the efforts of the most important scholars in the field of Islamic Studies from all over the world. This version forms a welcome addition to the earlier versions of this important work in English, French, and German.
This anthology contains more than two hundred scholarly articles on a variety of topics connected Islam and Muslims, including religious, historical, and cultural matters. Two-thirds of the articles in this anthology originate from the Second Edition of the Encyclopaedia of Islam, one third stems from the Third Edition. It is a valuable tool for academic researchers and general readers alike. The articles can also be used as high quality teaching material.
This translation is the result of a collaboration between Brill and the Tunis Institute for Translation, and is published in four volumes.
Aqdam Riḥla Shinqīṭiyya Mudawwana: al-Riḥla al-Mubāraka lil-Ḥājj Muḥammad b. Abī Bakr al-Burtulī al-Wulātī ilā al-Ḥaramayn al-Sharīfayn (1204-1206H/1789-1791M)
The Oldest Travelogue from Chinguetti [Bilād Shinqīt, present-day Mauritania]: The Blessed Journey of al-Ḥājj Muḥammad b. Abī Bakr al-Burtulī al-Wulātī to the Two Holy Sanctuaries (1204-1205AH/1789-1790CE) was long considered lost. In addition to its historical value and the information it contains on the cultural relations between the western and eastern parts of the Islamic world, it stands out from other Ḥajj travelogues due to the itinerary it follows. The author describes cities, villages, and shrines of righteous people. The work is unique in its account of the unknown Algerian desert of Tenazruft, the landmarks and places along the way, as well as water wells and the notes on whether these are fresh or salty. The travelogue contains many historical references and reports on some ancient Arabic linguistic phenomena and is characterized by its level of detail and cautiousness.

إنها أقدم رحلة حج مدونة تخرج من بلاد شنقيط (موريتانيا الحالية) والتي بقيت دهرًا طويلاً في حكم المفقود. بالإضافة إلى قيمتها التاريخية وأهميتها في دراسة التواصل الحضاري بين غرب العالم الإسلامي وشرقه، فهي تتميز عن رحلات الحج الأخرى بمسارها. يصف المؤلف المدن والقرى ومزارات الصالحين. تتفرد الرحلة بوصف الصحراء الجزائرية المجهولة تنزروفت وتصف المعالم والأماكن على طول الطريق إلى الحرمين الشريفين في شبه الجزيرة العربية، وكذلك آبار المياه وما إذا كانت عذبة أو مالحة. والرحلة مليئة بالعديد من الإشارات التاريخية، بالإضافة إلى بعض الظواهر اللغوية العربية القديمة، وتتميز بدقة الوصف والاحتياط في الرواية.
Author: Efraim Wust
The Yahuda Collection was bequeathed to the National Library of Israel by one of the twentieth century's most knowledgeable and important collectors, Abraham Shalom Yahuda (d. 1951). The rich and multifaceted collection of 1,186 manuscripts, spanning ten centuries, includes works representing the major Islamic disciplines and literary traditions. Highlights include illuminated manuscripts from Mamluk, Mughal, and Ottoman court libraries; rare, early copies of medieval scholarly treatises; and early modern autograph copies.

In this groundbreaking Arabic catalogue, Efraim Wust synthesizes the Islamic and Western manuscript traditions to enrich our understanding of the manuscripts and their compositions. His combined treatment of Arabic, Persian, and Turkish manuscripts preserves the integrity of the collection and honors the multicultural history of the Islamic intellectual traditions.
In Ibāḍī Texts from the 2nd/8th Century Abdulrahman Al-Salimi and Wilferd Madelung present an edition of fourteen Ibāḍī religious texts and explain their contents and extraordinary source value for the early history of Islam. The Ibāḍīs constitutes the moderate wing of the Kharijite opposition movement to the Umayyad and ‘Abbasid caliphates. The texts edited are mostly polemical letters to opponents or exhortatory to followers by ‘Abd Allah b. Ibad , Abu l-‘Ubayda Muslim b. Abi Karima and other Ibadi leaders in Basra, Oman and Hadramawt. An epistle detailing the offences of the caliph ‘Uthman is by the early Kufan historiographer al-Haytham b. ‘Adi. By their early date and independence of the mainstream historical tradition these txts offer the modern historian of Islam an invaluable complement to the well-known literary sources.
Author: Efraim Wust
The Yahuda Collection was bequeathed to the National Library of Israel by one of the twentieth century's most knowledgeable and important collectors, Abraham Shalom Yahuda (d. 1951). The rich and multifaceted collection of 1,186 manuscripts, spanning ten centuries, includes works representing the major Islamic disciplines and literary traditions. Highlights include illuminated manuscripts from Mamluk, Mughal, and Ottoman court libraries; rare, early copies of medieval scholarly treatises; and early modern autograph copies.

In this groundbreaking Arabic catalogue, Efraim Wust synthesizes the Islamic and Western manuscript traditions to enrich our understanding of the manuscripts and their compositions. His combined treatment of Arabic, Persian, and Turkish manuscripts preserves the integrity of the collection and honors the multicultural history of the Islamic intellectual tradition.
Ganjīna-yi khuṭūṭ va yādgār nāma-yi mashāhīr-i ʿilmi-yi Īrān az sāl-i 845 tā 1022 HQ
In the history of Islam and the Islamic world, the authentication of knowledge has always been important. Thus, the Prophetic traditions are typically introduced by chains of transmission going back from the speaker, all the way to a direct witness of the Prophet’s sayings or deeds. And in scholarship, too, the ijāza or licence attesting to someone’s proficiency in some subject written by an established teacher was very important as well, comparable to a modern certificate or diploma. Against this background, the booklet published here is rather unique. This is because it contains study certificates and samples of the handwriting of various scholars and religious authorities, issued to five generations of scholars from one and the same family from Yazd, starting with Najm al-Dīn Muḥammad Ḥammūʾī Yazdī (d. 885/1480) and ending with Sālik al-Dīn Muḥammad Ḥammūʾī Yazdī (duwwum) (d. after 1022/1613). Most of the texts are in Arabic, while the poetry is mostly in Persian.
ʿAjāʾib aḥkām Amīr al-Muʾminīn, Dhikr al-khalāʾif wa-ʿunwān al-maʿārif, Faḍl al-ʿilm, Dhakhāʾir al-ḥikma, Mukhtaṣar-i Jāvidān khirad
Today most oriental manuscript collections are kept in institutional and other (semi-) public libraries. Yet many of these collections were jumpstarted with the acquisition or donation of some private collection. Even now, private collections may still yield unexpected finds. A case in point is MS Tehran, National Library, Arabic 16574. This manuscript belonged earlier and until 1423/2002 to Sayyid Muḥsin Amīn ʿĀmilī, author of the famous biographical dictionary Aʿyān al-Shīʿa, and then to his son Sayyid Ḥasan Amīn, after whose death it devolved to the National Library of Iran. Compiled in 420/1029, this manuscript contains six medium-sized classical texts in Arabic from before ca. 390/1000. From among these, special mention must be made of an abbreviated version ( mukhtaṣar) of Ibn Miskawayh’s (d. 421/1030) gnomological work in Arabic, the Jāvidān khirad. Copied while Ibn Miskawayh was still alive, this abbreviation represents the oldest sample of the original text and certainly merits consideration in any future edition.
Yād dāshthā-yi Qurʾānī va tafsīr-i āya-yi nūr az Mullā Ṣadrā, Muntakhab-i Baḥr al-Ḥaqāʾiq Najm al-Dīn-i Dāyah va al-Taʾwīlāt-i ʿAbd al-Razzāq-i Kāshī
The Islamic manuscript has many forms and shapes, from notes on a scrap of paper to the most preciously illuminated manuscript that can compete with the best one can find in the western world. Usually, a text would be written out at least twice: first as a draft and then as a clean copy from which later copies would be made. Usually, draft versions would either be destroyed, or washed and dried as a means to save paper, or used as reinforcement material by the bookbinder. Thus very few drafts have come down to us. And this is precisely what lends the present manuscript, containing a draft commentary on Qurʾān 24:35 (the celebrated Light Verse) by the famous 11th/17th-century philosopher Ṣadr al-Dīn Shīrāzī (d. 1050/1640) its special interest. Also in this manuscript: sundry notes on the Qurʾān and excerpts from two works by Najm al-Dīn Dāya (d. 654/1256) and ʿAbd al-Razzāq Kāshī (d. 736/1336).