Mahāmudrā in India and Tibet presents cutting-edge research by European and North American scholars on the Indian origins and Tibetan interpretations of one of the most popular and influential of all Tibetan meditation traditions, Mahāmudrā, or the great seal. The contributions shed fresh light on important areas of Mahāmudrā studies, exploring the Great Seal’s place in the Mahāyāna
Samādhirājasūtra, the Indian tantric Seven Siddhi Texts, Dunhuang Yogatantra texts, Mar pa’s Rngog lineage, and the
Dgongs gcig literature of the ’Bri gung, as well as in the works of Yu mo Mi bskyod rdo rje, the Fourth Zhwa dmar pa Chos grags ye shes, the Eighth Karma pa Mi-bskyod rdo rje, and various Dge lugs masters of the 17th–18th centuries.
Contributors are: Jacob Dalton, Martina Draszczyk, Cecile Ducher, David Higgins, Roger R. Jackson, Casey Kemp, Adam Krug, Klaus-Dieter Mathes, Jan-Ulrich Sobisch, and Paul Thomas.
Chen Guying’s Laozi dissects different versions of the Laozi and provides close readings of traditional and contemporary commentaries, from Han Fei, Wang Bi, and Heshang Gong through to Shi Deqing, Xu Kangsheng and Ding Yuanzhi. This book completely changed Laozi studies in China, where no serious student or scholar can ignore Chen’s amazing work. It is the standard interpretation of the Laozi at nearly every Chinese university.
The English translation provided here seeks to accurately reflect the detail of Chen’s meticulous work by providing multiple English translations of key characters, allowing the reader to follow complex Sinological arguments. The close “word-for-character” translation of the Laozi text enables scholars to interact with the Laozi on a level previously unavailable in English.
Becoming Human: Li Zehou’s Ethics offers a critical introduction and in-depth analysis of Li Zehou’s moral philosophy and ethics. Li Zehou, who is one of the most influential contemporary Chinese philosophers, believes that ethics is the most important philosophical discipline. He aims to revive, modernize, develop, and complement Chinese traditional ethics through what he calls “transformative creation” (轉化性的創造). He takes Chinese ethics, which represents the main pillar of Chinese philosophy, as a vital basis for his elaborations on certain aspects of Kant’s, Marx’s and other Western theoreticians’ thoughts on ethics, and hopes to contribute in this way to the development of a new global ethics for all of humankind.
The City of Ye in the Chinese Literary Landscape, Joanne Tsao demonstrates how the city of Ye changed from an iconic space that represented Cao Cao’s heroic enterprise to a symbol of the fruitlessness of human endeavour, and then finally to a literary landmark, a synecdoche for the vicissitudes of human life caught in the predictable cycles of dynastic rise and decline. Through a close reading of literary works on Ye, she illustrates how the city transformed from a lived to imaginative space to become a symbol in the poetic lexicon.
Making use of literary and historical texts on Ye and its material remains through the Song and beyond she shows the potency of place as a generative force in literary production and in historical discourse.
Over the past seven decades—since the 1949 Revolution—every aspect of Chinese society has been profoundly transformed multiple times. No sector has experienced more tumultuous twists and turns than industry. The eight articles contained in this volume examine these twists and turns, focusing on those aspects of industrial relations that involve contention and power, that is, factory politics. They were selected among articles that have appeared in the Chinese journal
Open Times (开放时代) over the past decade. Because
Open Times has a well-earned reputation for publishing diverse viewpoints, it has been able to attract some of the very best scholarship in China.
Lu Jia's New Discourses:
A Political Manifesto from the Early Han Dynasty is a readable yet accurate translation by Paul R. Goldin and Elisa Levi Sabattini.
Celebrated as “a man-of-service with a mouth [skilled] at persuasion”, Lu Jia (c. 228-140 BCE) became one of the leading figures of the early Han dynasty, serving as a statesman and diplomat from the very beginning of the Han empire. This book is a translation of Lu Jia’s
New Discourses, which laid out the reasons for rise and fall of empires. Challenged by the new Emperor to produce a book explaining why a realm that was conquered on horseback cannot also be ruled on horseback, Lu Jia produced
New Discourses, to great acclaim.
During the first period of globalization medical ideas and practices originating in China became entangled in the medical activities of other places, sometimes at long distances. They produced effects through processes of alteration once known as
translatio, meaning movements in place, status, and meaning. The contributors to this volume examine occasions when intermediaries responded creatively to aspects of Chinese medicine, whether by trying to pass them on or to draw on them in furtherance of their own interests. Practitioners in Japan, at the imperial court, and in early and late Enlightenment Europe therefore responded to translations creatively, sometimes attempting to build bridges of understanding that often collapsed but left innovation in their wake.
Contributors are Marta Hanson, Gianna Pomata, Beatriz Puente-Ballesteros, Wei Yu Wayne Tan, Margaret Garber, Daniel Trambaiolo, and Motoichi Terada.
The Gospel According to Sayyid Ahmad Khan (1817-1898) offers an annotated translation of
Tabyīn al-kalām (Part 3), a commentary on the Gospel of St. Matthew (Chapters 1-5) by one of South Asia’s most innovative public thinkers. Broadly known for his modernist interpretation of Islam, Sayyid Ahmad Khan (1817-1898) appears here as a contemplative mystic who is determined to show the interrelated nature of the Bible and Qur’ān, and the affinity of Christian and Muslim scriptural exegesis.
Uncommon in the history of Christian-Muslim relations, Sayyid Ahmad Khan presents what can only be described as a serious reading of the Gospel. The work includes an extensive introduction to the early Church in general, and the development of the Trinitarian doctrine in particular. Never before presented in English, the text sheds important new light upon the spiritual and intellectual journey of this leading modern interpreter.
Dionysus on the Other Shore, Letizia Fusini argues that throughout his early exile years (late 1980s-1990s), Gao Xingjian gradually moved away from Absurdist Drama to develop a dramaturgical system with tragic characteristics. Drawing on a range of contemporary theories of tragedy, this book reconfigures some of the key tropes of Gao’s post-1987 theater as varied articulations of the Dionysian
sparagmos mechanism. They are the dismemberment of the dramatic self, the usage of constricted spaces, the divisive nature of gender relations, and the agony of verbal language. Through a text-based analysis of seven plays, the author ultimately aims to show that in Gao’s theater, tragedy is an ongoing and mostly subtextual dynamism generated by an interplay of psychic forces concurrently cohesive and divisive.
The ERC-funded research project BuddhistRoad aims to create a new framework to enable understanding of the complexities in the dynamics of cultural encounter and religious transfer in pre-modern Eastern Central Asia. Buddhism was one major factor in this exchange: for the first time the multi-layered relationships between the trans-regional Buddhist traditions (Chinese, Indian, Tibetan) and those based on local Buddhist cultures (Khotanese, Uyghur, Tangut, Khitan) will be explored in a systematic way. The first volume
Buddhism in Central Asia (Part I): Patronage, Legitimation, Sacred Space, and Pilgrimage is based on the start-up conference held on May 23rd–25th, 2018, at CERES, Ruhr-Universität Bochum (Germany) and focuses on the first two of altogether six thematic topics to be dealt with in the project, namely on “patronage and legitimation strategy” as well as “sacred space and pilgrimage.”