Browse results

You are looking at 1 - 10 of 22 items for :

  • Cultural Studies x
  • 限定主要语言: Spanish x
Clear All
Puentes culturales críticos entre África, Latinoamérica y España
Trans-afrohispanismos: puentes culturales críticos entre África, Latinoamérica y España is an innovative approach to Afro-Hispanic Studies. It focuses on the connections between peoples, territories, and media of expression at the confluence of Africa and the Hispanic world. The volume’s contributors apply perspectives from their respective areas of specialization to their examination of transcultural interactions in a diverse range of contexts. These include Equatorial Guinea, Western Sahara, Spain, Morocco, Afro-descendant communities in Latin America and transnational spaces generated by digital technologies and contemporary migration. The volume offers an expanded understanding of Afro-Hispanic Studies and serves as a model of inquiry in a field whose hallmark is the mobility of people and knowledge.

Trans-afrohispanismos: puentes culturales críticos entre África, Latinoamérica y España es una aproximación innovadora a los Estudios Afrohispánicos. Destaca las conexiones entre gentes, territorios y medios de expresión en la confluencia de África y el mundo hispánico. Estos incluyen Guinea Ecuatorial, el Sáhara Occidental, España, Marruecos, comunidades de afrodescendientes en América Latina y los espacios transnacionales originados por las tecnologías digitales y la migración. Este libro ofrece una visión más amplia de los Estudios Afrohispánicos. Adicionalmente, sirve de modelo de investigación en un campo cuya seña de identidad es la movilidad de gentes y conocimientos.

Contributors are: Joanna Allan, Eduard Arriaga, Antonio Becerra Bolaños, Justo Bolekia Boleká, Julia Borst, Milagros Carazas, Dosinda García-Alvite, Maya García de Vinuesa, Gloria Lara Millán, Alain Lawo-Sukam, Bahia Mahmud Awah, Dorothy Odartey-Wellington, Elisa Rizo, Nayra Pérez Hernández, Juliane Tauchnitz and Kofi Yakpo.

Resumen

El 2011 fue declarado por la ONU como año internacional de las poblaciones afrodescendientes. Este momento fue coyuntural para que colectivos afromexicanos se movilizaran en torno a su reconocimiento como parte de la diversidad étnica en la Constitución mexicana. A partir de ese año, la atención a las poblaciones afrodescendientes se incorporó en la agenda de acción institucional gubernamental. Este artículo reflexiona sobre algunos desafíos hacia el reconocimiento étnico afrodescendiente, en particular las propuestas de los colectivos en el estado de Oaxaca y las especificidades históricas en las que se enmarca esta lucha.

In: Trans-afrohispanismos
Author: Joanna Allan

Resumen

En este capítulo examino la expresión cultural trans-afrohispana a través de una lente de género. Analizo cómo una escritora ecuatoguineana y otra saharaui subrayan el legado oscuro que ha dejado España en sus países. Me enfoco especialmente en el tema del patriarcado y las desigualdades de género. Estudio la novela Ekomo de María Nsue Angüe y varias obras de Lehdia Dafa, explorando cómo las autoras resisten tanto al patriarcado como al colonialismo a través de su arte.

In: Trans-afrohispanismos

Resumen

La corrupción es un fenómeno milenario, complejo y controvertido. Adjá-Adjá y otros relatos de Maximiliano Nkogo Esono y El coronel no tiene quien le escriba de Gabriel García Márquez adentran al lector en la delicada tarea de comprender la transnacionalidad de aquel mal social. A pesar de su diferencia histórica, geográfica y socioétnica, tanto Guinea Ecuatorial como Colombia no son inmunes a las prácticas corruptas. La corrupción puede categorizarse como vertical y horizontal. A diferencia de García Márquez, Nkogo Esono complica más el fenómeno de la corrupción para problematizar la percepción limitada que se puede tener del sujeto corrupto. La contradicción dialéctica que emana de esta problematización participa de los debates sobre el ‘mal radical’ que traen a colación las reflexiones filosóficas de Immanuel Kant y Hannah Arendt.

In: Trans-afrohispanismos

Resumen

Las particularidades del proceso de descolonización del Sáhara Occidental, la última colonia africana, han impuesto que los asuntos políticos, jurídicos, diplomáticos y sociales dominaran en cualquier estudio relacionado con la causa. Pero en estos últimos años la cultura ha comenzado a ocupar la atención de numerosos académicos en todo el mundo. Este artículo trata aspectos lingüísticos y literarios de los idiomas que han convivido durante siglos en el territorio del Sáhara Occidental.

In: Trans-afrohispanismos
Author: Kofi Yakpo

Resumen

En la isla de Bioko (Guinea Ecuatorial) la mayoría de la población habla pichi, un idioma criollo de base lexical inglesa, como lengua materna y vehicular. En este capítulo se analizan los patrones de cambio de código pichi-español, así como los préstamos léxicos y estructurales procedentes del español. La influencia del español en el pichi es notable, algo que ha contribuido al desarrollo de características distintivas que separan al pichi de lenguas emparentadas de África Occidental, como el krio o el pidgin nigeriano. El pichi ha sido receptivo a la hibridación con el español debido a una mezcla de factores lingüísticos y extralingüísticos propios de la ecología lingüística de Bioko. Sin embargo, este proceso no es completo, ya que existen grandes áreas de la gramática pichi que no se han visto transformadas por el contacto con el español. No obstante, el pichi, con su carácter parcialmente mestizo, supone un testimonio único de la herencia afrohispana de Guinea Ecuatorial.

In: Trans-afrohispanismos
Author: Elisa Rizo

Resumen

El presente capítulo se propone identificar en tres obras dramáticas de autores afrohispanos un pensamiento crítico de dimensión histórica sobre los movimientos migratorios en la era del capitalismo globalizado. Por un lado, se señala que el desplazamiento a través de fronteras hace descubrir a los personajes de estas obras sistemas de exclusión y afinidades con gente de otras latitudes. Por otro, se sugiere que esta misma experiencia de identificación con otros marginalizados hace que entre los personajes emerja un sentido de pertenencia construido en un espacio no nacional, sino migratorio.

In: Trans-afrohispanismos

Resumen

Las situaciones traumáticas vividas por los guineoecuatorianos durante los dos sistemas políticos conocidos (la colonización y la poscolonización) a lo largo de la creación de lo que hoy llamamos Guinea Ecuatorial, presentan determinados tipos de conductas tanto en los gobernantes como en los gobernados. Se trata de conductas que los escritores de dicho país describen en los dos mundos creados por ellos, a saber: el real y el posible.

Al abordar el tema de este estudio, el objetivo es ver hasta qué punto existe una coincidencia entre las situaciones vividas por los habitantes del mundo real guineoecuatoriano y los personajes del mundo posible literario también guineoecuatoriano. En esto la literatura social de los escritores guineoecuatorianos se convierte en el único espacio donde la víctima de las atrocidades de los regímenes políticos dictatoriales (colonización y poscolonización) encuentra a las ‘personas’ con quienes puede practicar una terapia colectiva y convertirse en promotor de ese mundo real que todos anhelan.

In: Trans-afrohispanismos
In: Trans-afrohispanismos