Browse results

You are looking at 1 - 10 of 1,694 items for :

  • Writing & Communication x
  • Search level: All x
Clear All
With a Catalogue of Early Printed Books containing Anglo-Saxon 1566–1705
Author:
This book offers something new, a full-length study of printing Anglo-Saxon (Old English) from 1566 to 1705, combining analysis of content and form of production. It starts from the end-product and addresses the practical issues of providing for printing Anglo-Saxon authentically, and why this was done. The book tells a story that is largely Cambridge-orientated until Oxford made an impact, largely thanks to Franciscus Junius from Leiden. There is a catalogue of all books containing Anglo-Saxon, with full details of their use of manuscript or printed sources. This information allows us to see how knowledge of Anglo-Saxon grew and developed.
This book takes a fresh look at the challenge of setting up educational writing intervention studies in authentic class contexts. In four sections, the book offers innovative approaches on how to conceptualize, design, implement, and evaluate writing interventions for research purposes. Hot topics in the field such as professional development for scaling up writing interventions, building research practice partnerships, implementation variation and fidelity, and response to intervention are addressed. To illustrate the proposed approaches for writing promotion, the book showcases a wide variety of writing interventions from around the world, ranging from single-participant designs to large-scale intervention studies in writing.
Volume 1: Interactive, Contrastive, and Cultural Representational Approaches
How do you react to an intercultural situation that you do not understand? There are four options. You wait until it’s over. You adjust your behavior and “do as the natives do.” You blame the other as strange and stupid. Or you start to wonder by thinking about yourself and the other(s). This last option is called a Rich Point. This book provides an overview of research into intercultural communication. It is not a handbook, but offers nine studies that illustrate the reflection process from different scholarly perspectives. The approaches in this volume are the interaction approach, contrastive approach and cultural representational approach.

Volume 2 offers nine additional chapters exemplifying the multilingualism approach and transfer approach including research into intercultural competences. Together, the chapters illustrate the essence of the essentialism and non-essentialism debate regarding diversity and inclusion.

Have you ever found yourself in an intercultural situation you did not understand? How did you react? Did you wonder if you could have reacted differently? What have you learnt that could support you in similar future occasions? Test your knowledge of Intercultural Communication with this quiz!

link
Volume 2: Multilingual and Intercultural Competences Approaches
How do you react to an intercultural situation that you do not understand? There are four options. You wait until it's over. You adjust your behavior and “do as the natives do.” You blame the other as strange and stupid. Or you start to wonder by thinking about yourself and the other(s). This last option is called a Rich Point. This book provides an overview of research into intercultural communication. It is not a handbook but offers nine studies that illustrate the reflection process from different scholarly perspectives. The approaches in this volume are the multilingualism approach and transfer approach including research into intercultural competences. Volume 1 offers nine additional chapters exemplifying the interaction approach, contrastive approach, and cultural representational approach. Together, the chapters illustrate the essence of the essentialism and non-essentialism debate regarding diversity and inclusion.

Have you ever found yourself in an intercultural situation you did not understand? How did you react? Did you wonder if you could have reacted differently? What have you learnt that could support you in similar future occasions? Test your knowledge of Intercultural Communication with this quiz!

link
In: Japanese Morphography
In: Japanese Morphography
In: Japanese Morphography
In: Japanese Morphography
Author:

Abstract

The study of political language often concerns political actors who need mediators, especially mass media and journalists, while citizens (addressees) are considered (passive) recipients. However, this idea is inadequate, if only because of the increasing use of social media. This paper analyzes Dutch and German public debates on the reception of refugees from non-European countries. The text starts with a brief overview of Dutch and German societies in 2017, when in both countries new governments took office. Then the term ‘language’ (action, media character, multimodality) is discussed. Increasing visualization forms must also be considered. How are discourses related to other discourses? How should the macro contexts of political communication be taken into account (cf. the concept of the ‘dispositive’)? The present paper sees digitization processes as interference with communication (through algorithms). Finally, one factor that challenges current political communication is the concept of ‘super-diversity.’ It seems to be related to the concept of ‘dispositive.’

In: The Riches of Intercultural Communication

Abstract

Although the photography, design and layout of the Dutch and Italian IKEA catalogs are identical, the content of the texts differs. This may indicate that IKEA deliberately adapts the texts in its catalogs to the countries in which they are published. In this paper we compare the texts in two catalogs (2004 edition) on the basis of a functional-pragmatic approach (Ehlich 1986; Rehbein 2001; Bührig and ten Thije 2005, see chapter 2). Teuns (2004) reports the results of a comparative text analysis in a reader experiment with Dutch and Italian IKEA customers. We expected the test subjects to prefer texts adapted to their own language and culture over texts adapted to another language and culture. The results show that this does not always hold true. Yet this research suggests that it is possible to make well-founded claims based on texts in a multinational company’s catalog about how differences between two cultures are expressed in language and appreciated by those involved.

In: The Riches of Intercultural Communication