Browse results

A critical scholarly edition of the Karaite Yefet ben ʿEli ha-Levi's (10th-century) Judaeo-Arabic translation of and commentary on the prophetic books Amos, Haggai, and Malachi, including a comparison of 19 manuscripts and an extensive introduction. The introduction discusses Yefet's exegesis of the three books, his approaches to the biblical narratives, his polemic with the Rabbanites, and the exegetical principles he uses in his translation of the verses. Yefet ben ʿEli was one of the most important biblical commentators of the early Middle Ages. He translated all the books of the Bible into Judaeo-Arabic and composed a long commentary on them. His commentaries on the books of Amos, Haggai, and Malachi reflect his method of biblical exegesis and present unique interpretive ideas.
Critical Editions of the Translation by Moses Ibn Tibbon and the Translation Ascribed to Rabbi Jacob, with an Introduction and Glossary. Volume One: Books I–II
Author: Ofer Elior
Euclid's Elements is one of the canonical texts that shaped our cultural heritage. It was translated from Greek into Arabic and from Arabic into Hebrew and Latin. There is little agreement about the textual history of the Arabic translations. The present book offers for the first time a critical edition of two Hebrew translations of Books I–II, by Moses Ibn Tibbon and by "Rabbi Jacob". A serious attempt is made to learn from the Hebrew translations also about the history of the Arabic text. The edition of Ibn Tibbon's translation is accompanied by an Arabic text which was probably its source. Rabbi Jacob's translation is compared to the Latin translation ascribed to Adelard of Bath, probably based on the same Arabic tradition.
This book presents an edition and English translation of a medieval commentary on the book of Hosea that was written by an anonymous Karaite author in the Middle Ages. The text has been established by joining together hundreds of small fragments that have been preserved in the Cairo Genizah collections. The edited work is written in Judaeo-Arabic (Arabic in Hebrew letters). The publication includes copious notes, which clarify the meaning and background of the text. This book brings into the light of scholarship an important but hitherto lost text in the intellectual history of the Karaites.
As one of the most frequently commentated on biblical books during antiquity and the middle ages, the Song of Songs has played a central role in the history of Christian spirituality. At a time of heightened interest in the Song of Songs among biblical scholars, historians, and students of spirituality, this Companion to the Song of Songs in the History of Spirituality provides a state-of-the art overview of the history, challenges some conventional wisdom, and presents innovative studies of some lesser-known aspects of the Song’s reception. The essays in this volume—including a chapter on Jewish interpretation—present the diverse forms of spirituality inspired by the Song since the beginning of the Christian era.

Contributors include: Ann W. Astell, Mark S. Burrows, Emily Cain, Catherine Cavadini, Rabia Gregory, Arthur Holder, Jason Kalman, Suzanne LaVere, Hannah Matis, Bernard McGinn, Timothy H. Robinson, and Karl Shuve.
A varied collection of articles on early Hebrew printing, encompassing motifs on title pages such as lions, eagles, and fish as well as the entitling of Hebrew books. The next section is on authors and places of publication addressing such diverse topics as a much republished book opposed to gambling, authors of books on philology and on the massacres of tah-ve-tat (1648–49); of articles on diverse and disparate places of printing, Chierie, Hamburg, Offenbach, Verona, and Slavuta, generally small barely remembered publishers of interesting works, and in the last location properly identifying the printer of the highly regarded Slavuta press. Included is a section on Christian-Hebraism with articles on Altdorf where polemical books were published and another on William Wotten, a Christian vicar who published the first English translation of Mishnayot. The result is a wide-ranging series of articles highlighting the activities of early Hebrew presses and printers.
A Critical Edition of a Manuscript from 1720
Author: Michał Németh
This volume offers the critical edition and an English translation of the oldest translation of the Pentateuch into Western Karaim copied in 1720 by Simcha ben Chananel (died 1723). The manuscript was compared against several other Karaim translations of the Torah as well as with the standard text of the Hebrew Bible. The author provides a description of the manuscript’s language and an outline of the history of Western Karaim translations of the Torah to better understand the its philological and historical background.
Proceedings of the 2015 Institute of Jewish Studies Conference Held in Honour of Professor Ada Rapoport-Albert
Editor: Agata Paluch
Representing Jewish Thought originated in the conference, convened in honour of Professor Ada Rapoport-Albert, on the theme of visual representations of Jewish thought from antiquity to the early modern period. The volume encompasses essays on various modes and media of transmitting and re/presenting thought, pertinent to Jewish past and present. It explores several approaches to the study of the transmission of ideas in historical sources, zooming in on textual and visual hermeneutics to material and textual culture to performative arts. The volume has brought together scholars from different subfields of Jewish Studies, covering thousands of years of Jewish history, who invite further scholarly reflection on the expression, transmission, and organisation of knowledge in Jewish contexts.
Aramaic, South Arabian, Coptic, Arabic and Judeo-Arabic Documents
Volume Editors: Andreas Kaplony and Daniel Potthast
The renaissance of Arabic Papyrology has become obvious by the founding of the International Society for Arabic Papyrology (ISAP) at the Cairo conference (2002), and by its subsequent conferences in Granada (2004), Alexandria (2006), Vienna (2009), Tunis/Carthage (2012), Munich (2014), and Berlin (2018). This volume collects papers given at the Munich conference, including editions of previously unpublished Coptic, Arabic and Judeo-Arabic documents, as well as historical studies based on documentary evidence from Achaemenid Bactria, Ancient South-Arabia, and Early Islamic, Fāṭimid and Mamlūk Egypt.

Contributors: Anne Boud'hors; Ursula Bsees; Peter T. Daniels; Maher A. Eissa; Andreas Kaplony; W. Matt Malczycki; Craig Perry; Daniel Potthast; Peter Stein; Naïm Vanthieghem; Oded Zinger 
A Festschrift Honoring Lawrence H. Schiffman
This Festschrift in honor of Professor Lawrence H. Schiffman, a renowned authority on the Dead Sea Scrolls and Rabbinic Judaism, includes contributions by twenty of his former doctoral students, now colleagues. The volume is divided into two sections, the “Biblical and Second Temple Period” and “Rabbis, Other Jews, and Neighboring Cultures.” The diverse topics covered and the wide range of interdisciplinary approaches employed reflect Professor Schiffman’s success in cultivating a school of scholars who are making unique contributions to the study of the Jews and Judaism.
A Critical Edition, Commentary and Reconstruction. Cambridge Genizah Studies Series, Volume 12
Author: Marc Michaels
In Sefer Tagin Fragments from the Cairo Genizah, Marc Michaels transcribes and recreates fragments of arguably the earliest found manuscript of the manual for sofrim (scribes) concerning the decorative tagin (tittles) and 'strange' letter forms that adorn certain words in the Torah. Comparing these found fragments against other core and secondary sources of Sefer Tagin (including several pages of a new secondary source), Michaels establishes the most likely readings to assist the reconstruction of the fragments and shed light on the original intention of the author of Sefer Tagin.