The contributions in this volume provide a kaleidoscope of state-of-the-art research in corpus linguistics on lexis and lexicogrammar. Central issues are the presentation of major corpus resources (both corpora and software tools), the findings (especially about frequency) which are simply not accessible without such resources, their theoretical implications relating to both lexical units and word meanings, and the practical – especially pedagogical – applications of corpus findings. This is complemented by a lexicographer’s view on the data structures implicit in the Oxford English Dictionary (OED). The volume, which has sprung from the 36th ICAME conference, held in at Trier University in May 2015, will be of relevance for theoretical and applied linguists interested in corpora, word usage, and the mental lexicon.
This study explores the history of the language of a manuscript known as Tönnies Fonne’s Russian-German phrasebook (Pskov, 1607). The phrasebook is not, as many scholars have assumed, the result of the efforts of a 19-year-old German merchant, who came to Russia to learn the language and who recorded the everyday vernacular in the town of Pskov from the mouths of his informants. Nor is it, as other claim, a mere compilation by him of existing material. Instead, the phrasebook must be regarded as the product of a copying, innovative, meticulous, German-speaking professional scribe who was acutely aware of regional, stylistic and other differences and nuances in the Russian language around him, and who wanted to deliver an up-to-date phrasebook firmly rooted in an established tradition. By careful textological analysis and by comparing the text with the earlier phrasebook of Thomas Schroue, this study lays bare the
modus operandi of the scribe and shows how the scribe acted as an agent of change when a phrasebook was handed down from one generation to the other.