Browse results

You are looking at 1 - 10 of 1,372 items for :

  • Asian Studies x
  • Intellectual History x
  • Search level: All x
Clear All
Translator: John Hocking
Hiromatsu argues that the change from Hegel’s theory of self-alienation to the concept of reification is crucial in establishing a new relational worldview which is still relevant today. Amongst other topics, his discussion of the understanding of society sees such as a relational dynamic wherein the individual is constantly composed and composing in relation to others, including nature. This understanding is, he argues, the “single science of history” of Marx and Engels. It overcomes the hypostasizing subject - object relation still prevalent today.
Mit einer kritischen Edition des Kitāb al-Kifāya fī l-hidāya fī uṣūl ad-dīn des Aḥmad b. Maḥmūd b. Abī Bakr Nūr ad-Dīn aṣ-Ṣābūnī al-Ḥanafī al-Buḫārī (gest. 580/1184)
Nūr al-Dīn al-Ṣābūnī was a prominent jurist and theologian in Samarqand in the late 6th/12th century. His theological works are in the tradition of the Ḥanafite-Māturīdite current of Sunni kalām. In addition, al-Ṣābūnī’s argumentation reflects the increasing engagement of Māturīdite mutakallimūn with their wide intellectual-historical environment. His discussions with the famous scholar Faḫr al-Dīn al-Rāzī are attested.
In the present volume, Angelika Brodersen uses a text-critical edition of al-Ṣābūnī’s comprehensive theological work, the Kitāb al-Kifāya fī l-hidāya fī uṣūl al-dīn, to analyze, based on selected thematic examples, how both elements of Māturīdite theological tradition and transformation processes occur in al-Ṣābūnī’s work, which contributed to the consolidation of the Māturīdiyya as a Sunni school of thought.

Nūr ad-Dīn aṣ-Ṣābūnī war ein prominenter Jurist und Theologe im Samarkand des ausgehenden 6./12. Jahrhunderts. Seine theologischen Werke stehen einerseits in der Tradition der ḥanafitisch-māturīditischen Strömung des sunnitischen kalāms. Auf der anderen Seite spiegelt aṣ-Ṣābūnīs Argumentation die zunehmende Auseinandersetzung der māturīditischen mutakallimūn mit ihrem allgemeinen geistesgeschichtlichen Umfeld wider. Bezeugt sind seine Diskussionen mit dem berühmten Gelehrten Faḫr ad-Dīn ar-Rāzī.
Im vorliegenden Band untersucht Angelika Brodersen auf der Grundlage einer textkritischen Edition von aṣ-Ṣābūnīs theologischem Hauptwerk, dem Kitāb al-Kifāya fī l-hidāya fī uṣūl ad-dīn, anhand ausgewählter Themenbeispiele, wie sich im Werk aṣ-Ṣābūnīs sowohl Elemente māturīditischer theologischer Tradition als auch Transformationsprozesse verfolgen lassen, die zur Konsolidierung der Māturīdiyya als sunnitische Schulrichtung beigetragen haben.
Joining the Global Public in the Early and Mid-Qing Dynasty
The Chinese gazette as a publicly available government publication was distributed in a variety of formats since the twelfth century. Little is known, however, about its form and content before 1800. By looking at China from the periphery, this study shows how European sources offer a unique way of expanding the knowledge about the gazette of the seventeenth and eighteenth centuries. Its interconnected history illustrates how the Chinese gazette, as translated by European missionaries, became a major source for reflections on state and society by Enlightenment thinkers. It thus joined a global public much earlier than so far assumed.
Editor / Translator: Daniel Canaris
The True Record of the Lord of Heaven ( Tianzhu shilu, 1584) by the Jesuit missionary Michele Ruggieri was the first Chinese-language work ever published by a European. Despite being published only a few years after Ruggieri started learning Chinese, it evinced sophisticated strategies to accommodate Christianity to the Chinese context and was a pioneering work in Sino-Western exchange. This book features a critical edition of the Chinese and Latin texts, which are both translated into English for the first time. An introduction, biography, and rich annotations are provided to situate this text in its cultural and intellectual context.
Construction et déconstruction de l’idée d’empire tartare en France du XVIe siècle à la fin du XVIIIe siècle
De Tamerlan à Gengis Khan describes how the writing of the history of Tamerlane by French scholars between the 16th and 18th c. led to a reinterpretation of the history of Genghis Khan. Based on a supposed common origin of these two emperors, the idea of a «Tartar empire» structured the perception of the history of the Orient until the 19th century. Matthieu Chochoy highlights the dynamics and networks within which this idea circulated, the sources mainly produced in Persia and China that fed this paradigm and the stages of its deconstruction.
In this perspective, this book stands at the crossroads of the history of scholarship in France in the classical age and the intellectual history of Orientalism.

De Tamerlan à Gengis Khan décrit la façon dont l’écriture de l’histoire de Tamerlan par les érudits français entre le xvie et le xviiie siècle a conduit à une réinterprétation de l’histoire de Gengis Khan. Construite à partir d’une origine supposément commune à ces deux empereurs, l’idée «d’empire tartare» a structuré la perception de l’histoire de l’Orient jusqu’au xixe siècle. Matthieu Chochoy met en lumière les dynamiques et les réseaux au sein desquels cette idée a circulé, les sources majoritairement produites en Perse et en Chine qui ont alimenté ce paradigme, et les étapes de sa déconstruction.
Dans cette perspective, ce livre témoigne de la rencontre entre une histoire de l’érudition en France à l’âge classique et une histoire intellectuelle de l’orientalisme.
Free access
In: Philological Encounters

Abstract

This article focuses on the engagement of three scholars of the nineteenth century, later to be called scholars of the nahḍa, with an Arabic grammar manual titled Baḥth al-maṭālib wa-ḥathth al-ṭālib (“The Pursuit of the Questions and the Encouragement of the Student”), supposedly written in 1705 by the Maronite monk Jibrīl (later Jirmānūs) Farḥāt (1670–1732). The scholars considered in this contribution are Aḥmad Fāris al-Shidyāq (d. 1887), Buṭrus al-Bustānī (d. 1883), and Saʿīd al-Khūrī al-Shartūnī (d. 1912). They engaged with this text by editing and printing it, and by making it available for use in Ottoman public schools. Through a close reading of representative excerpts from their printed editions, this article explores the three scholars’ philological engagement with Baḥth al-maṭālib and its multiple uses in nineteenth-century schools. The ways in which they worked on the text, it is argued, illustrate their different pedagogical approaches towards the teaching of the Arabic language.

In: Philological Encounters
Author: Torsten Wollina

Abstract

The article explores continuities between manuscript and print culture by way of an investigation into the book-related practice of three members of the Ḥanbalī al-Shaṭṭī family. By using a diverse set of sources, it presents a view on the turn from manuscript to print during the late nineteenth and early twentieth century that moves beyond technological determinism. By examining authorship, manuscript collections, and print publication, it proposes to include the institution of the family as well as the emerging global market for Arabic manuscripts into research of this medial shift.

In: Philological Encounters
Author: Nora K. Schmid

Abstract

Using the Jesuit scholar Louis Cheikho’s (1859–1927) work on pre-Islamic and early Islamic ascetic poetry as a focal point, this article examines two strategies which contemporary and later scholars accused Cheikho of using to falsify the Arabic literary heritage. Cheikho de-Islamized Arabic language texts through editorial interventions, as evinced by his edition of the Dīwān of the Abbasid ascetic poet Abū al-ʿAtāhiya. Furthermore, he overtly laid claim to the past by Christianizing pre-Islamic poetry. In his work al-Naṣrāniyya wa-ādābuhā bayna ʿarab al-jāhiliyya, Cheikho tried to establish the “origins” of Arabic cultural and literary production in Christianity. He did so in response to Arab and European intellectuals who challenged the Christian contribution to Arabic. Above all, he rejected racist ideas embedded in nineteenth-century European philology, notably the denigration of Semitic languages and their speakers based on the “Aryan”/“Semite” binary in Ernest Renan’s (1823–1892) work.

Open Access
In: Philological Encounters

Abstract

The subject of this article, Father Anastās Mārī al-Kirmilī (1866–1947), is a central figure in the Iraqi nahḍa. Although a Carmelite monk, he devoted his life in a non- confessional spirit to the study and reform of the Arabic language and the development of a specifically Iraqi historical and cultural consciousness. He wrote on linguistics, history, and folklore, he edited texts, published a journal and corresponded with Arab and European scholars. He is still a figure of reference for Iraqi intellectuals. By presenting his work in some detail, this article seeks to integrate him into the society of the nahḍawīs while demonstrating his particular contribution.

In: Philological Encounters