Browse results

You are looking at 1 - 10 of 286 items for :

  • Encyclopedia x
  • History of the Book x
  • Book History and Cartography x
  • Primary Language: English x
  • Search level: Titles x
Clear All
The Oriental Bequest of Joseph Scaliger and the University Library of Leiden
In 1609 Joseph Scaliger bequeathed ‘all my books in foreign tongues’ to the library of Leiden University. The collection was kept in the Arca Scaligerana, an ornamental cupboard in the library. This publication provides a complete overview of all Scaliger' printed books in oriental languages for the first time. How and why did Scaliger collected these rare books? Answers can be found in Scaliger's extensive network, the develoment of oriental scholarship, the booktrade and the use of libraries.
Online Reference Tool for the History of Culture
arkyves.org

Arkyves is both a unique database of images and texts and a meeting place for everyone who wants to study imagery and publish about it. All visual and textual sources are made accessible with the help of the multilingual vocabulary for cultural content of the Iconclass system. By using this system it has been made possible to find and retrieve images and texts from various sources on a specific topic.
By using Arkyves it is currently possible to access almost 900.000 images, texts, etc. from libraries and museums in many countries among them the Rijksmuseum in Amsterdam, the Netherlands Institute for Art History (RKD), the Herzog August Bibliothek in Wolfenbüttel, and the university libraries of Milan, Utrecht and Glasgow . More collections will follow in the near future. The database contains a link to the images which are available in open access.
Arkyves is both a research tool for art historians and book historians, as well as a tool to facilitate the process of describing images.

Some of Arkyves’ features:
• Completely rewritten front-end: responsive design in a modern web application.
• New user interface: clear and easy to use, centered around pre-selected themes.
• Iconclass controlled vocabulary for improved powerful retrieval options.
• Iconclass searches currently possible in 9 different languages (English, Dutch, French, German, Finnish, Polish, Portuguese, Italian, Chinese)
• For partners: possibility to create dedicated Iconclass retrieval browsers, for easy inclusion in their website.
• Arkyves is now open as a platform to assist institutions and individual researchers to catalogue and publish their own datasets of images in hybrid Open Access.
• Updated back-end search, based on industry-leading ElasticSearch.

Partner Institutions:
Bayerische Staatsbibliothek; Biblia Sacra project; Bibliothèques Virtuelles Humanistes; Byvanck Illuminated Manuscript project; Cardiff University; Deutsches Hygiene-Museum, Dresden; Folger Shakespeare Library, Washington; Getty Research Institute & Provenance Index; Glasgow University Library; Herzog August Bibliothek Wolfenbüttel; Koninklijke Bibliotheek, The Hague; The Leiden Collection, New York; Museum Meermanno; RKD, Netherlands Institute for Art History; Rijksmuseum, Amsterdam; Anton Ulrich Museum, Braunschweig; University Library, Amsterdam; University Library, Utrecht; University of Milan, Marengo; University of Illinois, Urbana-Champaign

To enquire about this product, or arrange a free 30-day institutional trial, please contact our Sales Department at sales-nl@brill.com (outside the Americas) or sales-us@brill.com (the Americas).

1) Arkyves demo: Product information
Information about 'Arkyves, Reference Tool for the History of Culture': what is it, how can you use it, the different tools, future developments, and more. Watch it here.
2) Arkyves demo: Searching for content in Arkyves
Examples of the different kinds of search possibilities in Arkyves. Watch it here.
Volume Editors: and
A unique collection of 36 chapters on the history of Chinese medical illustrations, this volume will take the reader on a remarkable journey from the imaging of a classical medicine to instructional manuals for bone-setting, to advertising and comic books of the Yellow Emperor. In putting images, their power and their travels at the centre of the analysis, this volume reveals many new and exciting dimensions to the history of medicine and embodiment, and challenges eurocentric histories. At a broader philosophical level, it challenges historians of science to rethink the epistemologies and materialities of knowledge transmission. There are studies by senior scholars from Asia, Europe and the Americas as well as emerging scholars working at the cutting edge of their fields.

Thanks to generous support of the Wellcome Trust, this volume is available in Open Access.
Part of a formidable publishing industry, cheap yet eye-catching graphic narratives consistently charmed early modern Japanese readers for around two hundred years. These booklets were called kusazōshi (“grass books”).
Graphic Narratives from Early Modern Japan is the first English-language publication of its kind. It enables anyone new to kusazōshi to gain comprehensive knowledge of the field. For the specialist, our edited volume marks a turning point in scholarship, uncovering fresh research avenues.
While exploring the powerful effects of the visual-verbal imagination, this collection opens up bold new vistas on the act of reading and advances provocations around comics and manga.
Contributors are: Jaqueline Berndt, Joseph Bills, Michael Emmerich, Adam L. Kern, Fumiko Kobayashi, Frederick Feilden, Laura Moretti, Matsubara Noriko, Satō Satoru, Satō Yukiko, Satoko Shimazaki, Takagi Gen, Tanahashi Masahiro, Ellis Tinios, Tsuda Mayumi and, Glynne Walley.
Editions and Latin Translations of the Targums from the Complutensian to the London Polyglot Bible (1517-1657)
In Justifying Christian Aramaism Eveline van Staalduine-Sulman explores how Christian scholars of the sixteenth and early seventeenth century justify their study of the Targums, the Jewish Aramaic translations of the Hebrew Bible. She focuses on the four polyglot Bibles – Complutum, Antwerp, Paris, and London –, and describes these books in the scholarly world of those days. It appears that quite a few scholars, Roman-Catholic, protestant, and Anglican, edited Targumic books and translated these into Latin. The book reveals a stimulating and conflicting period of the Targum reception history and is therefore relevant for Targum scholars and historians interested in the history of Judaism, Church history, the history of the book, and the history of Jewish-Christian relationships. 
Ancient translations of late antique Christian literature serve to spread the body of knowledge to wider audiences in often radically new cultural contexts. For the texts which are translated, their versions are not only sometimes crucial textual witnesses, but also important testimonies of independent strands of reception, cast in the cultural context of the new language. This volume gathers ten contributions that deal with translations into Latin, Syriac, Armenian, Georgian, Coptic, Old Nubian, Old Slavonic, Sogdian, Arabic and Ethiopic, set in dialog in order to highlight the range of problems and approaches involved in dealing with the reception of Christian literature across the various languages in which it was transmitted.