Browse results

You are looking at 1 - 10 of 368 items for :

  • Literature & Linguistics x
  • Biblical Studies x
  • Langue primair: English x
Clear All
A Parallel Latin-English Critical Edition of Liber Electionum, Liber Interrogationum, and Tractatus Particulares. Abraham Ibn Ezra’s Astrological Writings, Volume 7
Editor: Shlomo Sela
As a result of Abraham Ibn Ezra’s increasing popularity after his death, there were repeated waves of translation of collections of his Hebrew astrological treatises into Latin and into the emerging European vernaculars. A study of these versions affords us a golden opportunity to shed light on a significant missing link in our knowledge of Ibn Ezra’s astrological oeuvre. The present volume offers the first critical edition, accompanied by an English translation, a commentary, and an introductory study, of three Latin texts on the astrological doctrines of elections and interrogations, written by or attributed to Abraham Ibn Ezra: the Liber electionum, the Liber interrogationum, and the Tractatus particulares.
Proceedings of the International Conference Held at the John Paul II Catholic University of Lublin, 24–26 October 2017
Editor: Henryk Drawnel
The essays in Sacred Texts and Disparate Interpretations cover an array of core themes from various areas of Qumran studies, including textual criticism of the Hebrew Bible, Second Temple history, philology, paleography, Wisdom and religious poetry.
Contributors to this volume generally consider these themes from a historical perspective, trying to find new solutions to old questions and entering in constructive dialogue with the opinions of other scholars. Paleographic investigations, textual criticism as well as literary and philological approaches make this volume a valuable contribution to the variegated and often highly specialized directions of inquiry into the contents and historical background of the Dead Sea Scrolls.
The origin of the Septuagint
For hundreds of years, disputes on the origin of the Septuagint, a biblical text that was translated from Hebrew into Greek in the third century BCE, and the number of its translators have been ongoing. In Multiple Authorship of the Septuagint Pentateuch, Hayeon Kim provides a clear solution to the unsolved questions, using an objective and consistent set of translation-technique criteria, and traditional and computerized tools of analysis. According to the author, the translation of the Septuagint Pentateuch has two facets: homogeneity and heterogeneity. The common socio-religious milieu of the translators is apparent in the similar translation techniques, however, the individual characters of the five translators are also evident in their distinct translation styles.
In: Multiple Authorship of the Septuagint Pentateuch
In: Multiple Authorship of the Septuagint Pentateuch
In: Multiple Authorship of the Septuagint Pentateuch
In: Multiple Authorship of the Septuagint Pentateuch
In: The Arabic Translation and Commentary of Yefet ben ʿEli the Karaite on the Book of Job
In: The Arabic Translation and Commentary of Yefet ben ʿEli the Karaite on the Book of Job
In: The Arabic Translation and Commentary of Yefet ben ʿEli the Karaite on the Book of Job