Crises of reputation are rarely studied from the linguistic point of view, which results in several research gaps. Therefore, in this study three selected crisis cases have been analyzed as asynchronous online polylogues—Internet debates performed by stakeholders in different sources from the moment of publication. In this approach corpus analysis has been combined with the theory of computer-mediated communication, speech acts and a semantic study of emotions. One of the findings was that certain common patterns of subtopics, emotion expressions and communicative actions are noticeable in the user-generated content across different crisis cases. Contrary to some NLP studies, emotions expressed by stakeholders in a crisis situation refer not to the major topic, but to its subtopics, which impacts the construction of text-mining models. Unlike in pre-social media studies, sarcasm and not anger is the major emotion expressed textually in reaction to a crisis of reputation.
The objective of this paper is to examine how Chinese learners of EFL frame their complaints on English language learning (ELL) to understand their sense of entitlement to complain. Two basic complaint-frames are identified—complaint proper (Cp), which communicates entitlement in blaming and asking for correction of what is intrinsically correctable, and lament (Lt), which conveys the lack thereof by simply ‘lamenting’ something that cannot be solved. Though Cp and Lt appear, therefore, tied to specific concern-kinds, the inherently addressable and unaddressable, respectively, their actual use depends on the perception of the complaint-concern and the relative power of the complainant. When Cp is selected, subordinate status may require diminished expression of entitlement. This is not achieved by mitigating face-threat. Rather, it is necessary to modify the complaint-framing by selecting more, rather than less, Lt-defining features. Applied to complaints on ELL, in the Chinese context, it is found that this inherently Cp-appropriate, patently addressable problem is only, and always, used with mitigation and/or ‘Lt-ization’ to convey deference and/or disentitlement. In the vast majority, students address limitations in program implementation—in authentic language use, and the opportunity for individual thought, creativity and self-determination—in complaints that suggest disaffection and disenfranchisement.
This article explores three famous American newspapers as an attempt to find out how Iranian women are depicted in these three American newspapers. Three national newspapers (The New York Times, Los Angeles Times, and The Washington Post) were consulted as authority to gain information about Iranian women. Two hundred and thirteen headlines about Iranian women were identified in these three newspapers published over a period of 10 years. Through qualitative corpus analysis, we noticed that Iranian women are represented with regard to five generic categories (patterns): Ethics and Dress Coding (EDC); Political Activism (PA); Political System (PS); Social Condition and Trends (SCT); and Praising Comments (PC). The patterns identified in these three newspapers regarding Iranian women indicate that material culture (physical aspect of culture) is highlighted by the American press when referring to Iranian women. The article also concludes that these three newspaper agencies manifest a pseudo-logical representation of Iranian women, which fails to acknowledge the dynamic life of Iranian women, and ignores local identities at the expense of globalization.
Developmental Dyslexia (DD) is a life-long deficit in reading and spelling with unclear causes. DD negatively impacts many language skills. Relatively little is known about whether skills of pragmatic competence are compromised in individuals with DD. Here, we assess DD symptomatology in a group of native German dyslexic adults. We first test for the presence of DD subtypes along the dimensions of phonological awareness and naming speed, two key deficits in DD. We then assess pragmatic competence in adults with DD compared to control participants without DD. We found that a subclassification of DD according to phonological awareness and naming speed only partially applies and that dyslexic participants show a lower pragmatic competence than control participants.
This study investigated whether and how the gender of the judges in the TV talent competitions affects the pragmatics of the compliments in their evaluative comments addressed to the contest participants. The explicitness of the compliments, the distribution of positive semantic carriers and intensifiers, the personal focus of the compliments, and the supportive discursive moves in the male and female judges’ complimenting speech events were qualitatively analysed and statistically compared. Results, however, do not support the general belief that women’s complimenting style is more socioemotional than men’s. The function of the compliments that the judges would like to accentuate in the formal institutional setting appears to have a greater impact on their linguistic performances than their gender role. The male and female judges’ complimenting styles seem to be strategic manoeuvres to create their preferred social image in the public media discourse.
Cambridge, University Library, Kk.3.18, the latest extant copy of the Old English Bede, is a remarkably reader-oriented manuscript. Consistently punctuated, rubricated, and furnished with the list of chapter headings, chapter numbers, and continuous running titles, it is easy to read and navigate. Complementing these signposts are lexical interlinear glosses. Many of them are dialectally unmarked variants of Anglian and obsolete/obsolescent vocabulary as well as nonce formations. Another subset consists of the alternatives to the words that were probably familiar to the late Anglo-Saxon audience. These additions enhance the translation similarly to the multiple psalter glosses. The third group corrects copying errors by supplying a reading found in other manuscripts. On the whole, these glosses offer an apparatus that facilitates a better understanding of Bede’s Latin composition and its Old English translation. In addition, they provide invaluable information about the development of the Early English lexicon and the scribes’ active repertoire and linguistic preferences.
In Modern Icelandic the form veri of the verb vera ‘to be’ is seen as a subjunctive expressing a wish. Treating Old Norse veri, earlier vesi, as an imperative of the third person simplifies the vera paradigm. A survey of the oldest attestations shows that veri not only fits qua form in the imperative paradigm, but also behaves like an imperative and expresses a command. The hypothesis that veri is an imperative can be extended to: Old Norse had an imperative of the 3rd person consisting of stem+i. What usually is called the use of the 3rd person subjunctive to fill in for the missing 3rd person imperative, would then be nothing else than a real imperative, which, however, in all verbs except vera coincides in form with the subjunctive. The form verir looks like a counter example to the hypothesis, but it is only found twice in poetry, never in prose, and can be explained as a common copying error. We cannot ask the native speakers of Old Norse, so the description of Old Norse veri as a subjunctive is a hypothesis as well. It is argued that seeing veri as an imperative is the more elegant solution.