This book addresses the need for a systematic approach to the study of identities. It explores the potential of drawing conclusions about linguistic identities through analysis of source and target versions of texts. It focuses on English-Greek translation contexts and brings in evidence from other language pairs. It investigates systematic variation in three genres (press, EU and literary/theatre translation contexts) to trace signs of intercultural difference inscribed in text that may be part of the source or target identity. It, thus highlights the potential of translation to enlighten research on identity and contributes insights into interdisciplinary projects on intercultural difference. This book has a consciousness-raising intention, in that it seeks to enhance linguistic identity awareness and shed light on its development.
Reading notes constitute a vast resource for an understanding of literary history and culture. They indicate what writers read as well as how they read and what they used in their own work. As such, they play an important role in both the reception and the production of texts. The essays in this volume, representing the newest trends in European and international textual scholarship, examine literary creation and the relationship between reading and writing. To study how readers respond to writing and how reading engenders new writing, the contributing scholars no longer take for granted that authors write in splendid isolation, but turn to a more broadly sociological investigation of authorship, assigning new roles to the writer as reader, notetaker, annotator, book collector and so on.
Notes and annotations may be fragmentary, private, undigested and embryonic, but as witnesses to the reading process, they tell unique stories about writers and readers, ranging from great marginalists like Coleridge to women annotators of cookbooks. This subject of research is a junction of several fields of research and tries to bridge gaps between separate disciplines with a common ground, such as the history of the book, the history of reading, and the history of writing, scholarly editing, and textual genetics (the analysis, commentary and critical interpretation of the way in which works of art come into being), bridging the gap between literary and textual criticism.
This uniquely interdisciplinary collection of essays derives in part from a two-day international conference held at Heriot-Watt University in November 1999 and conceived as a critical forum for the discussion of the concept of interaction. The collection satisfies a continuing need for interdisciplinary and multi-disciplinary research in the humanities and stems from an awareness of the growing currency of interactionist theories in several fields and the need to make a critical contribution to such theories and related concepts such as intersubjectivity and dialogism. Rather than advancing an apologetic view of interaction as something given, the contributors carefully consider and challenge commonly held epistemological and theoretical assumptions relating to the interaction concept. Interaction, if it is to be a meaningful concept, must be seen in terms of its modes (e.g. linguistic, media-based), units (language, logic, communication), objectives (understanding, consensus, stability) and fields of operation (face-to-face interaction, translation, social codification). This collection is intended to offer a provisional response to the question posed by one of its contributors, ‘What does it mean today that communication as the mechanism of social co-ordination has itself become complex?’. It means that erstwhile certainties of meaning transmission, stability, duality or dichotomy, identity and difference can be challenged and theoretically modelled in new contexts. Interdisciplinarity is one means by which to illuminate this complexity from several sides in the pursuit of theoretical blind spots in the field of critical communication studies. The book will be of particular interest to researchers and students in communication theory, linguistics, translation studies, logic, social psychology, discourse studies, European Studies, philosophy and semiotics.