Browse results
This book for the first time looks at this other side of Fortunatus’ character through the lens of what he wrote when he was bishop of Poitiers at the end of his life: two sermons and a hymn to the Virgin Mary. Here you will encounter something unexpected: Bishop Fortunatus the stern yet skillful preacher of Augustinian grace and Chalcedonian orthodoxy.
This book for the first time looks at this other side of Fortunatus’ character through the lens of what he wrote when he was bishop of Poitiers at the end of his life: two sermons and a hymn to the Virgin Mary. Here you will encounter something unexpected: Bishop Fortunatus the stern yet skillful preacher of Augustinian grace and Chalcedonian orthodoxy.
This is part I of a two-part set.
This is part I of a two-part set.
This is volume II of a two-volume set.
This is volume II of a two-volume set.
Abstract
This short note offers some thoughts on Martin Hengel’s construct of the struggle between the “reformers” or Hellenists and those faithful to the law in Jerusalem of the 160s BCE.
Abstract
This article deals with the question of the nature of and scholarly approaches to studying Greek syntax in the Septuagint. The concrete point of departure is the publication of A Syntax of Septuagint Greek by T. Muraoka (Leuven: Peeters, 2016). The author discusses Muraoka’s work, while touching upon general trends in Septuagint scholarship, and reviews the book in a detailed manner. The author’s theoretical considerations are illustrated by two case studies that demonstrate the problems associated with Muraoka’s approach to syntax in the Septuagint. By way of conclusion, the author reflects on future directions in research on the Septuagint and its language usage.
Abstract
While all agree that the language of the Septuagint does not represent a Jewish dialect, scholarship has nevertheless struggled to find ways of discussing the language of the Septuagint without implying a similar idea. Just as the notions of “biblical Greek” and “Jewish Greek” have rightly come under scrutiny, so also must scholars carefully reconsider “Septuagint Greek” and similar sobriquets. While admittedly helpful shorthand, such terminology may unintentionally license—or surreptitiously import—prescriptivist approaches to language that are now widely abandoned in linguistic scholarship. This article presents the ancient historical background to such approaches and surveys problematic terminology common within contemporary scholarship to illustrate its links (or lack thereof) with developments in general linguistics. More up-to-date frameworks, particularly from sociolinguistics, provide better concepts and terminology for discussing the language of the Septuagint. Attention is also given to evaluating the absence of external evidence and matters of style.