Browse results
The Bible of Edessa is an authoritative translation of the Peshitta, the Syriac version of the Hebrew Bible. It is named after the city of Edessa in upper Mesopotamia, the birthplace of the Peshitta and home to the form of Aramaic now called Syriac.
The Bible of Edessa is based on the oldest and best Syriac manuscripts, as made available in the Leiden–Amsterdam Peshitta edition. Its volumes also come with an introduction and extensive annotations. The Bible of Edessa is authorized by the International Organization for the Study of the Old Testament (IOSOT) and published by the Amsterdam Peshitta Institute under supervision of an international editorial board.
CHRONICLES– This is the first volume of this new series. It contains David Phillips’ annotated English translation of the Book of Chronicles according to the Peshitta.
The Bible of Edessa is an authoritative translation of the Peshitta, the Syriac version of the Hebrew Bible. It is named after the city of Edessa in upper Mesopotamia, the birthplace of the Peshitta and home to the form of Aramaic now called Syriac.
The Bible of Edessa is based on the oldest and best Syriac manuscripts, as made available in the Leiden–Amsterdam Peshitta edition. Its volumes also come with an introduction and extensive annotations. The Bible of Edessa is authorized by the International Organization for the Study of the Old Testament (IOSOT) and published by the Amsterdam Peshitta Institute under supervision of an international editorial board.
CHRONICLES– This is the first volume of this new series. It contains David Phillips’ annotated English translation of the Book of Chronicles according to the Peshitta.
The series presents high quality volumes – both monographs and edited volumes – on linguistic, textual, historical and theological topics pertaining to the Old Testament.
The series published an average of 1,5 volumes per year over the last 5 years.
The series published an average of 4,5 volumes per year over the last 5 years.
Abstract
This article continues a series of studies dedicated to Syriac love magic as attested by texts found in Syriac magical codices dated to the 18th–20th century. Here I address five Syriac recipes that I consider to belong to the category of separation spells. Four of them are titled ‘For Hatred’ and are edited for the first time. Another one can be found in The Nestorians and Their Rituals and exists only in the English translation provided by G.P. Badger. Based on their supposed proto-text, the five texts can be divided into three spells. The separation spells are also compared with Syriac spells for attraction. The comparison involves the textual level as well as the magical practices for inducing hatred or love. In the third section of the article, I address the phenomenon of Syriac hate spells in a wider context by providing parallels from Jewish, Coptic, Mandaic, and Arabic magical traditions.