How Latin philosophical vocabulary developed through the translation of Greek sources, the varieties of translation practices Roman philosophers favoured, and how these practices evolved over time are the overarching themes of this monograph. A first of its kind, this comparative study analyzes the creation of philosophical vocabulary in Lucretius, Cicero, Apuleius, Calcidius, and Boethius. It highlights a Latin literary tradition in which the dominance of Greek philosophical expression was challenged and renovated over time through the individual translation choices of different Latin authors. Included are full glossaries of Latin and Greek philosophical terms with explanatory notes for the reader.
How Latin philosophical vocabulary developed through the translation of Greek sources, the varieties of translation practices Roman philosophers favoured, and how these practices evolved over time are the overarching themes of this monograph. A first of its kind, this comparative study analyzes the creation of philosophical vocabulary in Lucretius, Cicero, Apuleius, Calcidius, and Boethius. It highlights a Latin literary tradition in which the dominance of Greek philosophical expression was challenged and renovated over time through the individual translation choices of different Latin authors. Included are full glossaries of Latin and Greek philosophical terms with explanatory notes for the reader.
This series is dedicated to the development and promotion of linguistically informed study of the Bible in its original languages. Biblical studies has greatly benefited from modern theoretical and applied linguistics, but stands poised to benefit from further integration of the two fields of study. Most linguistics has studied contemporary languages, and attempts to apply linguistic methods to the study of ancient languages requires systematic re-assessment of their approaches. This series is designed to address such challenges, by providing a venue for linguistically based analysis of the languages of the Bible. As a result, monograph-length studies and collections of essays in the major areas of linguistics, such as syntax, semantics, pragmatics, discourse analysis and text linguistics, corpus linguistics, cognitive linguistics, comparative linguistics, and the like, will be encouraged, and any theoretical linguistic approach will be considered, both formal and functional. Primary consideration is given to the Greek of the New and Old Testaments and of other relevant ancient authors, but studies in Hebrew, Coptic, and other related languages will be entertained as appropriate.
The series has published an average of one volume per year over the last 5 years.
If you read a work by Cicero or Seneca and then open The Pilgrimage of Egeria, Augustine, or Gregory of Tours, you will soon notice that Late Latin authors quote authorities differently. They provide a perfect example of synthesising two potentially conflicting traditions – “classical” and “biblical”. This book examines how the system of direct discourse marking developed over the centuries. It focuses on selecting marking means, presents the dynamics of change and suggests factors that might have been at play. The author guides the reader on the path that goes from the Classical prevalence of inquit to the Late innovative mix of marking words including the very classical inquit, an increased use of dico, the newly recruited ait, and dicens, influenced by biblical translations. The book suggests that Late authors tried to make reading and understanding easier by putting quotative words before quotations and increasing the use of redundant combinations (e.g. “he answered saying”).
If you read a work by Cicero or Seneca and then open The Pilgrimage of Egeria, Augustine, or Gregory of Tours, you will soon notice that Late Latin authors quote authorities differently. They provide a perfect example of synthesising two potentially conflicting traditions – “classical” and “biblical”. This book examines how the system of direct discourse marking developed over the centuries. It focuses on selecting marking means, presents the dynamics of change and suggests factors that might have been at play. The author guides the reader on the path that goes from the Classical prevalence of inquit to the Late innovative mix of marking words including the very classical inquit, an increased use of dico, the newly recruited ait, and dicens, influenced by biblical translations. The book suggests that Late authors tried to make reading and understanding easier by putting quotative words before quotations and increasing the use of redundant combinations (e.g. “he answered saying”).
This book focuses on one of the basic – yet still rather neglected in Latin linguistics– grammatical categories: comparison of adjectives and adverbs. Which Latin adjectives and adverbs allow for comparative and superlative forms, and which ones do not? This question may seem trivial to those working with modern languages but is not at all trivial in the case of a dead language such as Latin that has no native speakers and a limited corpus of written texts. Based on extensive data collection, the book aims to provide today’s readers of Latin with some objective criteria for determining the answer.
This book focuses on one of the basic – yet still rather neglected in Latin linguistics– grammatical categories: comparison of adjectives and adverbs. Which Latin adjectives and adverbs allow for comparative and superlative forms, and which ones do not? This question may seem trivial to those working with modern languages but is not at all trivial in the case of a dead language such as Latin that has no native speakers and a limited corpus of written texts. Based on extensive data collection, the book aims to provide today’s readers of Latin with some objective criteria for determining the answer.
In this series, Eric Cullhed (University of Uppsala) and S. Douglas Olson (University of Minnesota) combine to provide the reader with a new critical edition of the Greek text of Byzantine scholar and rhetorician Eustathius of Thessalonica’s Commentary on the Odyssey, composed during the latter half of the twelfth century CE. A much desired facing English translation of the Commentary is included as well. Eustathius’ commentary collects material from a wide range of sources which explain or expand on words, phrases and ideas in the Homeric epic. His original comments are blended with extracts from earlier commentators, especially the Homeric scholia. The text is also an important source for fragments of lost works of ancient literature, for the history of exegesis and lexicography, and for Byzantine cultural history. Full critical, citation and source apparatuses are included.
This publication is also available online.