Browse results
In Japanese Morphography: Deconstructing hentai kanbun, Gordian Schreiber shows that texts traditionally labelled as “hentai kanbun” or “variant Chinese” are, in fact, morphographically written Japanese texts instead and not just the result of an underdeveloped skill in Chinese. The study fosters our understanding of writing system typology beyond phonographic writing.
In Japanese Morphography: Deconstructing hentai kanbun, Gordian Schreiber shows that texts traditionally labelled as “hentai kanbun” or “variant Chinese” are, in fact, morphographically written Japanese texts instead and not just the result of an underdeveloped skill in Chinese. The study fosters our understanding of writing system typology beyond phonographic writing.
Abstract
In 1980, Umberto Eco’s first novel Il nome della rosa was published in Italy and has quickly had global resonance, entering China by the late 1980s. Since then, six translations have been published in the Chinese language, including two issued by Taiwanese translators. It is interesting to observe how each version is able to refract the socio-cultural contexts of the translators, depending on the aspirations and cultural images created in the different periods and geographic areas. We need also consider that, especially in the case of Eco’s novels, the translators had to not only deal with the different needs and expectations of their readers but also imagine a ‘new model reader’, just as Eco did. Therefore, this paper aims at confronting the six different translated versions, by identifying the new model readers imagined by the translators, considering their own expectations, knowledge, and cultural context.
Using extensive satellite imagery, the author has accurately positioned over two thousand religious locations, more than a third of which appear not to have not been previously recorded. Nearly two thousand settlements have also been accurately located and all locations are named in both Tibetan and Chinese where possible. This ancient landscape is shown in contrast to the massive physical infrastructure which has been recently imposed on it as an attempt to “Open up the West” and carry forward the Chinese “Belt and Road Initiative”. With 120 maps in full colour.
Using extensive satellite imagery, the author has accurately positioned over two thousand religious locations, more than a third of which appear not to have not been previously recorded. Nearly two thousand settlements have also been accurately located and all locations are named in both Tibetan and Chinese where possible. This ancient landscape is shown in contrast to the massive physical infrastructure which has been recently imposed on it as an attempt to “Open up the West” and carry forward the Chinese “Belt and Road Initiative”. With 120 maps in full colour.
Abstract
Through an examination of documents from the Qin county of Qianling excavated from Well no. 1, Liye, Hunan Province, and looted documents held by the Yuelu Academy, Hunan University, that were rescued from the Hong Kong antiques market, this paper discusses the ways in which the victorious Qin state treated the enemy that they had defeated in the wars of unification leading to the establishment of the Qin Empire. It also considers how the Qin treated those who resisted the imposition of their rule. It is determined that the Qin categorized these people into three types or groups and applied Qin law to them. It also discusses the establishment of a bureaucratic system through which the Qin tracked down fugitive enemies.