Browse results

You are looking at 1 - 10 of 1,333 items for :

  • Asian Studies x
  • Intellectual History x
  • Search level: All x
Clear All
Joining the Global Public in the Early and Mid-Qing Dynasty
The Chinese gazette as a publicly available government publication was distributed in a variety of formats since the twelfth century. Little is known, however, about its form and content before 1800. By looking at China from the periphery, this study shows how European sources offer a unique way of expanding the knowledge about the gazette of the seventeenth and eighteenth centuries. Its interconnected history illustrates how the Chinese gazette, as translated by European missionaries, became a major source for reflections on state and society by Enlightenment thinkers. It thus joined a global public much earlier than so far assumed.
Construction et déconstruction de l’idée d’empire tartare en France du XVIe siècle à la fin du XVIIIe siècle
De Tamerlan à Gengis Khan describes how the writing of the history of Tamerlane by French scholars between the 16th and 18th c. led to a reinterpretation of the history of Genghis Khan. Based on a supposed common origin of these two emperors, the idea of a «Tartar empire» structured the perception of the history of the Orient until the 19th century. Matthieu Chochoy highlights the dynamics and networks within which this idea circulated, the sources mainly produced in Persia and China that fed this paradigm and the stages of its deconstruction.
In this perspective, this book stands at the crossroads of the history of scholarship in France in the classical age and the intellectual history of Orientalism.

De Tamerlan à Gengis Khan décrit la façon dont l’écriture de l’histoire de Tamerlan par les érudits français entre le xvie et le xviiie siècle a conduit à une réinterprétation de l’histoire de Gengis Khan. Construite à partir d’une origine supposément commune à ces deux empereurs, l’idée «d’empire tartare» a structuré la perception de l’histoire de l’Orient jusqu’au xixe siècle. Matthieu Chochoy met en lumière les dynamiques et les réseaux au sein desquels cette idée a circulé, les sources majoritairement produites en Perse et en Chine qui ont alimenté ce paradigme, et les étapes de sa déconstruction.
Dans cette perspective, ce livre témoigne de la rencontre entre une histoire de l’érudition en France à l’âge classique et une histoire intellectuelle de l’orientalisme.
Editor / Translator: Daniel Canaris
The True Record of the Lord of Heaven ( Tianzhu shilu, 1584) by the Jesuit missionary Michele Ruggieri was the first Chinese-language work ever published by a European. Despite being published only a few years after Ruggieri started learning Chinese, it evinced sophisticated strategies to accommodate Christianity to the Chinese context and was a pioneering work in Sino-Western exchange. This book features a critical edition of the Chinese and Latin texts, which are both translated into English for the first time. An introduction, biography, and rich annotations are provided to situate this text in its cultural and intellectual context.
Author: Zhaoyuan WAN
WAN Zhaoyuan analyses how Chinese intellectuals conceived of the relationship between ‘science’ and ‘religion’ through in-depth examination of the writings of Kang Youwei, a prominent political reformer and radical Confucian thinker, often referred to by his disciples as the ‘Martin Luther of Confucianism’.
Confronted with the rise of scientism and challenged by the Conflict Thesis during his life among adversarial Chinese New Culture intellectuals, Kang maintains a holistic yet evolving conception of a compatible and complementary relationship between scientific knowledge and ‘true religion’ exemplified by his Confucian religion ( kongjiao). This close analysis of Kang’s ideas contributes to a richer understanding of the history of science and religion in China and in a more global context.
By examining the life and thought of self-exiled Chinese intellectuals after 1949 by placing them in the context of the global Cold War, Kenneth Kai-chung Yung argues that Chinese intellectuals living in Hong Kong, Taiwan and overseas Chinese communities in the 1950s could not escape from the global anti-utopian Cold War currents. Each of them responded to such currents quite differently. Yung also examines different models of nation-building advocated by the émigré intellectuals and argues in his book that these émigré intellectuals inherited directly the multifaceted Chinese liberal tradition that was well developed in the Republican era (1911–1949). Contrary to existing literature that focus mostly on the New Confucians or the liberals, this study highlights that moderate socialists cannot be ignored as an important group of Chinese émigré intellectuals in the first two decades of the Cold War era. This book will inspire readers who are concerned about the prospects for democracy in contemporary China by painting a picture of the Chinese self-exiles’ experiences in the 1950s and 1960s.
Benjamin Bowen Carter as an Agent of Global Knowledge
Author: Man Shun Yeung
Benjamin Bowen Carter (1771-1831), one of the first Americans to speak and read Chinese, studied Chinese in Canton and advocated its use in diplomacy decades before America established a formal relationship with China. Drawing on rediscovered manuscripts, this book reconstructs Carter’s multilingual learning experience, reveals how he helped translate a diplomatic document into Chinese, describes his interactions with European sinologists, and traces his attempts to convince the US government and American academics of the practical and cultural value of Chinese studies. The cross-cultural perspective employed in this book emphasizes the reciprocal dynamics of Carter’s relationships with Chinese and European “others,” while Carter’s story itself forces a rewriting of the earliest years of US-China relations.

Abstract

This Chapter presents the thought of Zhang Junmai in the last twenty years of his life. Compared to Yin and Xu, Zhang’s model of Chinese democracy seems to have been more balanced. While Yin leaned towards Western liberal-democratic values, and Xu insisted on the Confucian foundation of Chinese democracy, Zhang was advocating “the unity of virtue and law” (de yu fa zhi heyi 德與法之合一), hoping to strike a balance between traditional Chinese and modern Western values in his political design.

In: Chinese Émigré Intellectuals and Their Quest for Liberal Values in the Cold War, 1949–1969

Abstract

The introduction explains the background of this study and its relations to contemporary China. It also sets out the questions to be addressed in this book and summarizes the major findings of the book.

In: Chinese Émigré Intellectuals and Their Quest for Liberal Values in the Cold War, 1949–1969

Abstract

This chapter focuses on Xu Fuguan’s Confucian model of a democratic China. His model was primarily based upon Confucian values. He particularly put an emphasis on dezhi 德治 (rule of virtue), as opposed to fazhi 法治 (rule of law), in his political design. To him, modern democratic values could be adopted on the basis of the Chinese Confucian tradition. What Xu was promoting was indeed an opposite of the ideals of Yin Haiguang.

In: Chinese Émigré Intellectuals and Their Quest for Liberal Values in the Cold War, 1949–1969

Abstract

The general conclusion summarizes the entire book and assesses the significance of the three émigrés examined in the book.

In: Chinese Émigré Intellectuals and Their Quest for Liberal Values in the Cold War, 1949–1969