Browse results
Abstract
The article analyzes a 2002 edition of Tuḥfat al-murīd ʿalā Jawharat al-tawḥīd, a supercommentary written by Ibrāhīm al-Bājūrī (d. 1860) on Ibrāhīm al-Laqānī’s (d. 1632) base text in Ashʿarī theology. The edition was edited by the Muslim religious scholar and former grand mufti of Egypt, ʿAlī Jumʿa (b. 1952). The article shows that in Jumʿa’s edition taḥqīq is a practice of selecting a text that has been widely available, reframing its importance in the introduction and footnotes, and making the text understandable to contemporary readers. In his selection and framing of the text, Jumʿa situates al-Bājūrī’s ḥāshiya against Salafī opponents, while his explicit audience for the edition consists of Muslim students. The article argues that Jumʿa’s taḥqīq, which is both ideologically and pedagogically oriented, reflects his larger religiopolitical project of bolstering the authority and intellectual legacy of al-Azhar in the context of inter-Sunni rivalry in the late twentieth century.
Abstract
Information regarding the provenance of papyrological material that was acquired in the Egyptian antiquities market in the late nineteenth and early twentieth centuries is scarce and often unreliable. This article investigates the provenance of Hamburg’s Papyrus Bilinguis 1, famed for containing the apocryphal Acta Pauli. By researching archival files documenting the acquisition and the context of the find, the papyrus is shown to have been acquired in breach of the Egyptian antiquities law of 1912. The article reveals how Carl Schmidt (1868–1938), the collector who acquired the manuscript for the Hamburg library, by concealing information, tried to cover up his own criminal involvement in the smuggling of the manuscript. Through the investigation of a manuscript that was acquired by a public German institution in awareness of its illegality, the article hopes to contribute to current debates on the translocation of cultural heritage artefacts to Europe and the US in the age of European colonialism and imperialism.
Abstract
In the early phases of the modern study of Buddhism, it was widely assumed that the Buddhist canon preserved in the Pali language by the Theravāda tradition of Sri Lanka and Southeast Asia represented the only original record of the “words of the Buddha” (buddha-vacana). But the notion of Pali primacy has been steadily eroded by discoveries of vast numbers of early Buddhist manuscripts in the formerly Buddhist regions of northwestern India and adjoining countries and in Central Asia. These discoveries have provided ample evidence of the existence in antiquity of voluminous bodies of Buddhist literature in Sanskrit and Gandhari that are parallel to and as historically valid as the Pali versions. They have shifted the perception of Buddhism away from a linear model and toward a wider understanding of the many Buddhisms that coexisted in antiquity. This article surveys some of the major discoveries of Buddhist manuscripts and summarizes the new perspectives that they have engendered.
Abstract
Many Jewish communities around the world have maintained a special site, known as a genizah, for discarding written materials. This article focuses on the genizah of the town of Safed in the Galilee. At the end of the sixteenth century, the Safed Genizah preserved Hebrew manuscripts written by Ḥayyim Vital (d. 1620), foremost student of the influential kabbalist Yitsḥaḳ Luria (d. 1572). These manuscripts were excavated and edited in the mid-seventeenth century and became authoritative texts in the history of Jewish esotericism. My study describes Vital’s burial of his manuscripts and the editorial efforts of the Jewish scholars who followed him, particularly Avraham Azulai (d. 1643) in Hebron and Ya‘akov Tsemaḥ (d. 1666) and his fellowship in Jerusalem. Through analysis of their rhetoric and scribal practices, I explore the ethical, philological, and material aspects of this chapter in the pre-history of Genizah research.
Abstract
This article on the place of the Qurʾān and Islamic theology in Ḥayy ibn Yaqẓān constitutes a study in textual citation and excision articulated in two main parts. The first part of the article studies the interconnections between philosophy and theology in Ibn Ṭufayl’s (d. 581/1185) life and the references to the Qurʾān and to Islamic theology in his Risālat Ḥayy ibn Yaqẓān. In the second part, I track the engagement with the Qurʾān and Islamic theology in the early-modern Latin and English variants of the tale. The article provides a detailed study of the Qurʾanic passages in translation, and reflects on practices of citation, excision and significant paratextual reorganisations. The article argues that the case is less one where the Qurʾān and Islamic theology are excised from the tale and vanish from view, than one where the tale is ‘de-Islamised’ so that it can serve intra-Christian and orientalist interests. The issue resides in making the Qurʾān and Islam epistemically dispensable and in disabling them as hermeneutic interlocutors to be reckoned with in a theological and philosophical debate.
Abstract
In this Philological Conversation, Dilip M. Menon dwells on the questions of how to think concepts and theorize from the Global South and on writing history beyond the Eurocentric, colonial, nationalist, and terrestrial. We discuss the political and epistemic implications and consequences of such urgent tasks. Dilip M. Menon speaks about his affinities with Edward Said, Mikhail Bakhtin, and Walter Benjamin, among others, and refects on the themes of coloniality of knowledge, postcoloniality, decoloniality, oceanic history, and the idea of paracoloniality. He links his earlier works to his recent decolonial intellectual projects and discusses his intellectual formation and his practice as a historian and social theorist. Put together via e-mail exchanges, this conversation is a culmination of several in-person conversations that took place in Beirut, Delhi and Berlin. One only hopes for many more to come.
Abstract
There is not much by way of literary theory for kakawin—the classical literature of Java. This article proposes a semiotic model for the study of belletristic texts in Old Javanese: one that is based on the study of literary commonplaces that we have called kawi-samayas. Given the way the mental world of kakawin is deeply enmeshed with the external, natural world, we focus on the ecoliterary treatment of Kapat, the fourth month in the Javanese calendar. By studying the poetic elaboration of motifs related to Kapat in several kakawin texts, beginning with Monaguṇa’s Sumanasāntaka, we discuss the notions of poetic memory and literary tradition. The idea of poetic memory also helps in chalking out the active role of literary audiences in shaping the allusive and reflexive aesthetics of kakawin literature.