Browse results

You are looking at 1 - 10 of 65 items for :

  • Upcoming Publications x
  • Just Published x
  • Search level: Titles x
Clear All
Editor / Translator:
Chŏng Yagyong (1762-1836), or simply Tasan, is a prolific poet and one of the most brilliant minds in Korean history but remains unknown as a person.This book introduces his life through his own auto-biographical poems translated into English for the first time.
Here we find him struggling between love of learning and exam hell, between aristocratic pride and economic hardship, between Catholic sympathies and Confucian heritage, and finally between two women.
Astonishingly open about himself for his time and class, this vivid portrait of his is a triumph of self-expression the likes of which we have not seen in premodern Korean literature.
Author:
This book is a comparative exploration of the impact of a celebrated Chinese historical novel, the Sanguozhi yanyi (Three Kingdoms) on the popular culture of Korea since its dissemination in the sixteenth century.
It elucidates not only the reception of Chinese fiction in Chosŏn Korea (1392–1910), but also the fascinating ways in which this particular story lives on in modern Korea. The author specifically explores the dissemination, adaptations, and translations of the work to elucidate how Three Kingdoms has spoken to Korean readers. In short, this book shows how a quintessentially Chinese work equally developed into a Korean work.
Volume Editor:
Sheldon Pollock’s work on the history of literary cultures in the ‘Sanskrit Cosmopolis’ broke new ground in the theorization of historical processes of vernacularization and served as a wake-up call for comparative approaches to such processes in other translocal cultural formations. But are his characterizations of vernacularization in the Sinographic Sphere accurate, and do his ideas and framework allow us to speak of a ‘Sinographic Cosmopolis’? How do the special typology of sinographic writing and associated technologies of vernacular reading complicate comparisons between the Sankrit and Latinate cosmopoleis? Such are the questions tackled in this volume.

Contributors are Daehoe Ahn, Yufen Chang, Wiebke Denecke, Torquil Duthie, Marion Eggert, Greg Evon, Hoduk Hwang, John Jorgensen, Ross King, David Lurie, Alexey Lushchenko, Si Nae Park, John Phan, Mareshi Saito, and S. William Wells.
The Lives and Legacy of Kim Sisŭp (1435–1493) offers an account of the most extraordinary figure of Korean literature and intellectual history. The present work narrates the fascinating story of a prodigious child, acclaimed poet, author of the first Korean novel, Buddhist monk, model subject, Confucian recluse and Daoist master. No other Chosŏn scholar or writer has been venerated in both Confucian shrines and Buddhist temples, had his works widely read in Tokugawa Japan and became an integral part of the North Korean literary canon.
The nine studies and further materials presented in this volume provide a detailed look on the various aspects of Kim Sisŭp’s life and work as well as a reflection of both traditional and modern narratives surrounding his legacy. Contributors are: Vladimír Glomb, Gregory N. Evon, Dennis Wuerthner, Barbara Wall, Kim Daeyeol, Miriam Löwensteinová, Anastasia A. Guryeva, Sixiang Wang, and Diana Yüksel.
Editors: and
Education, the production of knowledge, identity formation, and ideological hegemony are inextricably linked in early modern and modern Korea. This study examines the production and consumption of knowledge by a multitude of actors and across languages, texts, and disciplines to analyze the formulation, contestation, and negotiation of knowledge. The production and dissemination of knowledge become sites for contestation and struggle—sometimes overlapping, at other times competing—resulting in a shift from a focus on state power and its control over knowledge and discourse to an analysis of local processes of knowledge production and the roles local actors play in them. Contributors are Daniel Pieper, W. Scott Wells, Yong-Jin Hahn, Furukawa Noriko, Lim Sang Seok, Kokubu Mari, Mark Caprio, Deborah Solomon, and Yoonmi Lee.
Volume Editors: , , and
In Assessing the Landscape of Taiwan and Korean Studies in Comparison, the chapters offer a reflection on the state of the field of Taiwan and Korea Studies. For the editors, the volume’s purpose was to identify not just their similarities, but also a reflection on their differences. Both have national identities formed in a colonial period. The surrender of Japan in 1945 ignited the light of independence for Korea, but this would be ideologically split within five years. For Taiwan, that end forced it into a born-again form of nationalism with the arrival of the Chinese Nationalists.

Taiwan and South Korea’s economic development illustrate a progressive transition and key to understanding this is the relationship between ‘modernization’ and ‘democracy’. By looking at Korea and Taiwan, the chapters in the volume broaden an understanding of the interconnectivity of the region.
Volume Editors: , , and
Since the early 1980s, Korea’s financial development has been a tale of liberalization and opening. After the 1997 financial crisis, great strides were made in building a market-oriented financial system through sweeping reforms for deregulation and the opening of financial markets. However, the new system failed to steer the country away from a credit card boom and bust in 2003, a liquidity crisis in 2008, and a run on its savings banks in 2011, and has been severely tested again by the ongoing COVID-19 pandemic crisis. Financial liberalization, clearly, has been no panacea.

This study analyzes the deepening of and structural changes in Korea’s financial system since the early 1980s and presents the empirical results of the effects of financial development on economic growth, stability, and the distribution of income. It finds that, contrary to conventional wisdom, financial liberalization has contributed little to fostering the growth and stability of the Korean economy and has exacerbated income distribution problems. Are there any merits in financial liberalization? The authors answer this query through empirical examinations of the theories of finance and growth. They point to a clear need to further improve the efficiency, soundness, and stability of Korean financial institutions and markets.
Authors: and
In An Chunggŭn: His Life and Thought in his own Words, Jieun Han and Franklin Rausch provide a complete translation of all of An’s writings and excerpts from his trial and appeal. Though An is most famous for killing Itō Hirobumi, the contents of this volume show that there was much more to him than that. For instance, far from being anti-Japanese, An thought deeply about how China, Japan, and Korea could work together to build a regional peace that would eventually spread throughout the world. Now, for the first time, all of An’s extant writings have been assembled together into an English translation that includes annotations and an introduction that places An and his works in their historical context.
This translation was funded by the Institute of Korean Studies, Yonsei University.
In Korean Nonprofit/Non-Government Sector Research, Sung-Ju Kim and Jin-Kyung Jung review the various aspects of the nonprofit sector in South Korea. The authors discuss the historical progress of the South Korean nonprofit sector; the internal and external environments of the nonprofit sector; its legal aspects and financial resources; collaboration among nonprofit, for-profit, and government agencies; and current challenges for the nonprofit sector in South Korea.
Author:
Editor / Translator:
In Literary Sinitic and East Asia: A Cultural Sphere of Vernacular Reading, Professor Kin Bunkyō surveys the history of reading technologies referred to as kundoku 訓讀 in Japanese, hundok in Korean and xundu in Mandarin. Rendered by the translators as ‘vernacular reading’, these technologies were used to read Literary Sinitic through and into a wide variety of vernacular languages across diverse premodern East Asian civilizations and literary cultures. The book’s editor, Ross King, prefaces the translation with an essay comparing East Asian traditions of ‘vernacular reading’ with typologically similar reading technologies in the Ancient Near East and calls for a shift in research focus from writing to reading, and from ‘heterography’ to ‘heterolexia’.
Translators are Marjorie Burge, Mina Hattori, Ross King, Alexey Lushchenko, and Si Nae Park.